Je voudrais également féliciter l'Ambassadeur Insanally et le remercier pour sa contribution importante. | UN | واسمحوا لي أن أهنئ السفير انسانالي وأشكره على مساهمته العظيمة. |
Je tiens également à remercier notre Secrétaire général, M. Tokayev, pour sa contribution aux travaux de la Conférence. | UN | وأود أيضاً أن أشكر الأمين العام، السيد توكاييف، على مساهمته في أعمال المؤتمر. |
Je tiens à réitérer ma gratitude à l'Union africaine pour sa contribution. | UN | وأود الإعراب مجددا عن تقديري للاتحاد الأفريقي على مساهمته. |
Je tiens également à remercier S. E. M. Stoyan Ganev, de la Bulgarie, de sa contribution au succès de la session précédente. | UN | وأود أيضا أن أشكر سعادة السيد ستويان غانيف ممثل بلغاريا على مساهمته في نجاح الدورة السابقة. |
Je tiens à remercier de nouveau l'Union africaine de son concours. | UN | وأود أن أكرر الإعراب تقديري للاتحاد الأفريقي على مساهمته. |
Je tiens à réaffirmer ma sincère gratitude à l'Union africaine pour sa contribution. | UN | وأود أن أعرب مجددا عن امتناني الصادق للاتحاد الأفريقي على مساهمته. |
Je désire aussi profiter de cette occasion pour remercier votre prédécesseur, l'Ambassadeur Ramaker, des Pays-Bas, pour sa contribution aux travaux de la CD. | UN | وأود كذلك أن أغتنم هذه الفرصة ﻷعرب عن شكري لسلفكم السفير راماكر من هولندا على مساهمته في عمل مؤتمر نزع السلاح. |
J'aimerais également remercier l'Ambassadeur Razali Ismail pour sa contribution remarquable aux travaux de la dernière session. | UN | وأود أيضا أن أشكر السفير غزالي إسماعيل على مساهمته الرائعة في أعمال الدورة اﻷخيرة. |
Je tiens à remercier de nouveau l'Union africaine pour sa contribution à la poursuite du processus de négociation. | UN | وأود أن أكرر الإعراب عن تقديري للاتحاد الأفريقي على مساهمته في عملية التفاوض المتواصلة. |
Je tiens à remercier à nouveau l'Union africaine pour sa contribution. | UN | وأود أن أعرب مجددا عن تقديري للاتحاد الأفريقي على مساهمته. |
Elle félicite le Fonds des Nations Unies pour la population pour sa contribution à l'élaboration du texte et pour l'organisation de la Campagne pour éliminer les fistules. | UN | وتقدمت بالشكر إلى صندوق الأمم المتحدة للسكان على مساهمته في إعداد النص وتنظيم حملة القضاء على ناسور الولادة. |
Je voudrais également remercier le Secrétaire général, Kofi Annan, pour sa contribution stimulante aux objectifs nobles que sont la paix, la justice, le développement et le renforcement de notre Organisation. | UN | كما أود أن أثني على الأمين العام كوفي عنان على مساهمته الملهمة في الأهداف النبيلة، السلام والعدالة والتنمية وتعزيز المنظمة. |
Il l'a remercié pour sa contribution à la décision prise par le Sommet régional du 23 janvier 1999 de suspendre les sanctions économiques. | UN | وشكره على مساهمته في اتخاذ القرار الصادر عن مؤتمر القمة اﻹقليمي المنعقد في ٢٣ كانون الثاني/يناير ١٩٩٩ بتعليق الجزاءات الاقتصادية. |
2. Remercie le pays hôte, la Turquie, pour sa contribution inestimable au succès d'Habitat II et pour les excellentes dispositions prises en vue de la Conférence. | UN | ٢ - تعرب عن سرورها للبلد المضيف، تركيا، على مساهمته الحيوية في إنجاح الموئل الثاني وعلى الترتيبات الممتازة التي إتخذتها لعقد المؤتمر. |
Je prie M. Petrovsky de bien vouloir faire part au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies de notre appréciation pour sa contribution et pour l'importance qu'il attache à nos travaux. | UN | أرجو من السيد بتروفسكي أن يتفضﱠل باﻹعراب لﻷمين العام لﻷمم المتحدة عن تقديرنا له على مساهمته وعلى ما يعلﱢقه على أعمالنا من أهمية. |
Je manquerais à mon devoir si je ne rendais pas également hommage à l'ambassadeur Miguel Marín Bosch, du Mexique, pour sa contribution importante et essentielle aux travaux de la Conférence ainsi qu'à ceux du Groupe des 21. | UN | وسأكون مقَصﱢراً إن لم أُشِد أيضاً بالسيد ميغيل مارين بوش، سفير المكسيك، على مساهمته الكبيرة والجوهرية في أعمال المؤتمر وفي أعمال مجموعة اﻟ ١٢ كذلك. |
Je remercie également M. Deiss de sa contribution en tant que Président de la session précédente. | UN | وأود أيضا أن أشكر السيد ديس على مساهمته بوصفه رئيسا للدورة السابقة. |
À cet égard, je voudrais remercier la délégation du Danemark, en sa qualité de Président de l'Union européenne, de sa contribution considérable durant les consultations officieuses. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أشكر وفد الدانمرك، بصفتها رئيسا للاتحاد الأوروبي، على مساهمته الكبرى خلال المشاورات غير الرسمية. |
Son succès sera apprécié, en dernière analyse, à l'aune de sa contribution au progrès socioéconomique global des PMA, s'agissant en particulier de la réalisation des objectifs internationaux de développement. | UN | وفي نهاية الأمر سيعتمد الحكم على نجاح برنامج العمل الحالي على مساهمته في التقدم الاجتماعي والاقتصادي الشامل لتلك البلدان وخصوصا التقدم نحو بلوغ الأهداف الإنمائية الدولية. |
Je tiens à remercier de nouveau l'Union africaine de son concours. | UN | وأود أن أعرب مجدداً عن تقديري للاتحاد الأفريقي على مساهمته. |
25. Remercie la BID pour avoir contribué au financement du premier tour de négociations commerciales; | UN | 25 - يشكر البنك الإسلامي للتنمية على مساهمته في تمويل الجولة الأولى من المفاوضات التجارية. |
J'aimerais pour finir saisir cette occasion pour exprimer notre profonde reconnaissance à l'ambassadeur du Mexique, Miguel Marín Bosch, pour sa remarquable contribution aux travaux de la Conférence. | UN | وختاماً، فسأكون مقصراً إن لم اغتنم هذه الفرصة لتسجيل تقديرنا البالغ لسفير المكسيك، السيد ميغيل مارين بوش، على مساهمته البارزة المتعددة النواحي في أعمال مؤتمر نزع السلاح. |
Le Comité a remercié M. Liao de la contribution qu'il avait apportée à la révision du texte et Anita Kapur a été invitée à prendre sa suite. | UN | وأُعرب عن الشكر للسيد لياو على مساهمته في الاستكمال، ودعيت أنيتا كابور للاضطلاع بهذا الدور. |
Nous tenons également à rendre hommage à l'Ambassadeur Chris Sanders pour sa précieuse contribution à nos travaux durant sa présidence. | UN | كما نود الإشادة بالسفير كريس ساندرز على مساهمته الملحوظة خلال فترة رئاسته. |