"على مواصلة مشاوراته" - Traduction Arabe en Français

    • à poursuivre ses consultations
        
    • à poursuivre les consultations
        
    Ils se félicitent des efforts accomplis par le Président pour parvenir à une conclusion et l'encouragent à poursuivre ses consultations avec les membres du Comité au sujet de l'étude et à faire rapport au Conseil à une date rapprochée. UN ويعربون عن تقديرهم للجهود التي بذلها رئيس اللجنة للتوصل الى نتيجة، ويشجعونه على مواصلة مشاوراته مع أعضاء اللجنة بشأن هذه الدراسة وتقديم تقرير الى المجلس في موعد مبكر.
    Il l'encourage à poursuivre ses consultations sur la manière dont l'Organisation des Nations Unies pourrait aider à préparer et à organiser une conférence internationale chargée d'étudier les problèmes de la sous-région. UN وهو يشجعه على مواصلة مشاوراته بشأن الطريقة التي يمكن بها لﻷمم المتحدة أن تساعد في التحضير لمؤتمر دولي لبحث مشاكل تلك المنطقة دون الاقليمية وفي عقد ذلك المؤتمر.
    À cette fin, la délégation malgache encourage le Président à poursuivre ses consultations avec les membres du Comité, les membres permanents du Conseil de sécurité et les principaux usagers maritimes de l'océan Indien en vue de trouver une solution qui permette de faire avancer les travaux du Comité spécial. UN ولهذا الغرض يحث وفدها الرئيس على مواصلة مشاوراته مع أعضاء اللجنة وأعضاء مجلس الأمن الدائمين وكبار المستخدمين البحريين للمحيط الهندي، لتحديد أفضل نهج يتيح لعمل اللجنة المضي قدما.
    Les efforts de l'ancien président ont été très utiles, et nous encourageons l'actuel président à poursuivre ses consultations pour parvenir à une solution consensuelle du problème. UN وكانت الجهود التي بذلها الرئيس السابق مفيدة للغاية، ونود أن نشجع شاغل المنصب على مواصلة مشاوراته بغية ايجاد حل للمشكلة بتوافق اﻵراء.
    Les membres du Conseil se félicitent des liens d’étroite collaboration que le Secrétaire général de l’Organisation a noués avec le Secrétaire général de l’OUA et l’encourage à poursuivre les consultations avec l’OUA et les dirigeants de la région sur les modalités de l’aide que l’ONU pourrait apporter à celle-ci. UN ويرحب أعضاء مجلس اﻷمن بالتعاون الوثيق بين اﻷمين العام واﻷمين العام لمنظمة الوحدة اﻷفريقية ويشجعون اﻷمين العام على مواصلة مشاوراته مع منظمة الوحدة اﻷفريقية والزعماء اﻹقليميين بشأن اﻷسلوب الذي تستطيع به اﻷمم المتحدة مد يد المساعدة في هذا الخصوص.
    Elle souhaiterait être tenue informée de la suite donnée à ces recommandations et encourage le Directeur général à poursuivre ses consultations avec tous les anciens États Membres et les États Membres potentiels. UN ويودّ أن يكون على اطلاع مستمر على أنشطة المتابعة الخاصة بذلك، ويشجّع المدير العام على مواصلة مشاوراته مع جميع الدول الأعضاء المحتملة والسابقة.
    Le Conseil encourage le Secrétaire général à poursuivre ses consultations sur la question avec les parties concernées, en particulier l'Union africaine, et le prie de suivre de près la situation et de continuer à l'en tenir informé. UN ويشجع مجلس الأمن الأمين العام على مواصلة مشاوراته بشأن المسألة مع الأطراف المعنية، لا سيما الاتحاد الأفريقي، ويطلب إليه أن يتابع عن كثب الحالة ويواصل إبقاء مجلس الأمن على علم بذلك.
    Il sait gré au Secrétariat de ses efforts et encourage le Directeur général à poursuivre ses consultations avec le Gouvernement péruvien et à tenir les États Membres informés de la situation. UN وشكَر الأمانة على ما تبذله من جهود وشجّع المدير العام على مواصلة مشاوراته مع حكومة بيرو وإطلاع الدول الأعضاء على المستجدات.
    1. Salue les efforts déployés par le Secrétaire général et son Envoyé spécial pour mettre en oeuvre des solutions régionales au problème des livraisons illicites d'armements dans la région, et encourage le Secrétaire général à poursuivre ses consultations à ce sujet; UN ١ - يشيد بالجهود التي يبذلها اﻷمين العام ومبعوثه الخاص سعيا للتصدي على الصعيد اﻹقليمي لمشكلة عمليات توريد اﻷسلحة بصورة غير مشروعة في المنطقة ويحثه على مواصلة مشاوراته في هذا الصدد؛
    Il encourage le Secrétaire général à poursuivre ses consultations avec les parties à cette fin. " UN ويشجع المجلس اﻷمين العام على مواصلة مشاوراته مع اﻷطراف المعنية تحقيقا لهذه الغاية " .
    1. Salue les efforts déployés par le Secrétaire général et son Envoyé spécial pour mettre en oeuvre des solutions régionales au problème des livraisons illicites d'armements dans la région, et encourage le Secrétaire général à poursuivre ses consultations à ce sujet; UN ١ - يشيد بالجهود التي يبذلها اﻷمين العام ومبعوثه الخاص سعيا للتصدي على الصعيد اﻹقليمي لمشكلة عمليات توريد اﻷسلحة بصورة غير مشروعة في المنطقة ويحثه على مواصلة مشاوراته في هذا الصدد؛
    Il encourage le Secrétaire général à poursuivre ses consultations avec les parties à cette fin.» UN ويشجع المجلس اﻷمين العام على مواصلة مشاوراته مع اﻷطراف المعنية تحقيقا لهذه الغاية " .
    3. Encourage également le Groupe à poursuivre ses consultations sur l'élaboration du cadre pour une viabilité environnementale et sociale au sein du système des Nations Unies et à évoluer vers des systèmes de gestion durable de l'environnement et vers la neutralité climatique au sein de l'Organisation des Nations Unies; UN 3 - يشجع الفريق أيضاً على مواصلة مشاوراته بشأن النهوض بإطار الاستدامة البيئية والاجتماعية في منظومة الأمم المتحدة، والانتقال نحو نُظُم إدارة الاستدامة البيئية، والحياد المناخي في الأمم المتحدة؛
    3. Encourage également le Groupe à poursuivre ses consultations sur l'élaboration du cadre pour une viabilité environnementale et sociale au sein du système des Nations Unies et à évoluer vers des systèmes de gestion durable de l'environnement et vers la neutralité climatique au sein de l'Organisation des Nations Unies; UN 3 - يشجع الفريق أيضاً على مواصلة مشاوراته بشأن النهوض بإطار الاستدامة البيئية والاجتماعية في منظومة الأمم المتحدة، والانتقال نحو نُظُم إدارة الاستدامة البيئية، والحياد المناخي في الأمم المتحدة؛
    Dans sa décision XII/2, le Conseil d'administration a encouragé le Groupe à poursuivre ses consultations sur l'élaboration du cadre pour une viabilité environnementale et sociale au sein du système des Nations Unies et à évoluer vers des systèmes de gestion durable de l'environnement et vers la neutralité climatique. UN 48 - وشجع مجلس الإدارة الفريق، في مقرره 12/2، على مواصلة مشاوراته بشأن النهوض بإطار الاستدامة البيئية والاجتماعية في منظومة الأمم المتحدة، والانتقال نحو نُظُم إدارة الاستدامة البيئية، والحياد المناخي.
    La Commission a noté avec satisfaction les progrès du Secrétaire général dans la négociation de cette participation aux frais généraux et l'a encouragé à poursuivre ses consultations avec les contractants restants afin que la charge soit équitablement répartie entre tous. UN ٢٦ - ولاحظت اللجنة مع التقدير التقدم الذي أحرزه الأمين العام في التفاوض على رسوم المساهمة في النفقات العامة هذه، وشجعت الأمين العام على مواصلة مشاوراته مع الجهات المتعاقدة المتبقية لضمان تقاسم الأعباء بصورة عادلة فيما بين جميع الجهات المتعاقدة.
    Encourage également le Groupe à poursuivre ses consultations sur le développement du cadre pour une viabilité environnementale et sociale au sein du système des Nations Unies et à évoluer vers des systèmes de gestion durable de l'environnement et vers la neutralité climatique au sein de l'Organisation des Nations Unies; UN 3 - يشجع الفريق أيضاً على مواصلة مشاوراته بشأن النهوض بإطار عمل الاستدامة البيئية والاجتماعية في منظومة الأمم المتحدة، من أجل النهوض بالتحرُّك نحو نُظُم إدارة الاستدامة البيئية، والحياد المناخي للأمم المتحدة؛
    Dans sa conclusion 98/4, le Comité a encouragé le Directeur général à poursuivre ses consultations avec les autres organisations afin de trouver une solution aux questions de la gestion des bâtiments et de la section de Vienne du Groupe des 77, et à présenter des propositions concrètes au Conseil à sa vingt et unième session. UN وكانت اللجنة ، في استنتاجها ٨٩/٤ ، قد شجعت المدير العام على مواصلة مشاوراته مع المنظمات اﻷخرى الموجودة في مركز فيينا الدولي ، بغية ايجاد حل لمسألة ادارة المباني والمكتب الفرعي لمجموعة الـ ٧٧ في فيينا وأن يقدم مقترحات محددة الى المجلس في دروته الحادية والعشرين .
    Par ailleurs, le Groupe a pris note des raisons évoquées par le Premier Ministre ayant conduit à la démission de son gouvernement et l'a encouragé à poursuivre ses consultations avec l'ensemble des parties ivoiriennes en vue de la formation rapide d'un nouveau gouvernement dans le strict respect de la résolution 1633. UN وأحاط الفريق علما كذلك بالأسباب التي أفاد رئيس الوزراء بأنها أدت إلى استقالة حكومته، وشجعه على مواصلة مشاوراته مع جميع الأحزاب الإيفوارية للشروع فورا في تشكيل حكومة جديدة مع التقيد الدقيق بالقرار 1633 (2005 ).
    Au paragraphe b) de sa conclusion 98/4, le Comité a encouragé le Directeur général à poursuivre ses consultations avec les autres organisations sises au CIV, afin de trouver une solution aux questions du Service des bâtiments et de la section de Vienne du Groupe des 77, et à présenter des propositions concrètes au Conseil à sa vingt et unième session. UN وفي الفقرة )ب( من استنتاجها ٨٩/٤ ، شجعت اللجنة المدير العام على مواصلة مشاوراته مع سائر المنظمات الكائنة في مركز فيينا الدولي ﻹيجاد حل لمسألة ادارة المباني ومكتب فرع مجموعة الـ٧٧ في فيينا ، وعلى تقديم اقتراحات محددة الى المجلس في دورته الحادية والعشرين .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus