"عملية الخروج" - Traduction Arabe en Français

    • du processus de sortie
        
    • le processus de sortie
        
    • de l'exode
        
    • la procédure de départ
        
    La société civile doit être soutenue par la communauté internationale dans l'observation de la neutralité, l'impartialité et l'objectivité du processus de sortie de crise. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يدعم المجتمع المدني في سعيه لمراعاة الحياد والنزاهة والموضوعية في عملية الخروج من الأزمة.
    À l'issue du processus de sortie de crise, ils seront intégrés dans la Police nationale et dans la Gendarmerie nationale. UN وعند انتهاء عملية الخروج من الأزمة، ستُدمج هذه العناصر في الشرطة الوطنية والدرك الوطني.
    Titre IV Du financement du processus de sortie de crise UN الباب الرابع: تمويل عملية الخروج من الأزمة
    Près d'un an après le changement anticonstitutionnel intervenu à Madagascar, le processus de sortie de crise reste toujours dans l'impasse. UN 21 - ظلت عملية الخروج من الأزمة متعثرة لما يقرب من عام بعد تغيير حكومة مدغشقر على نحو غير دستوري.
    le processus de sortie de crise UN عملية الخروج من الأزمة
    42. De plus, le Rapporteur spécial a appris qu'à l'occasion de l'exode du mois d'août, quelques membres de mouvements d'opposition avaient subi de la part d'agents de l'Etat des pressions destinées à les inciter à quitter le pays. UN ٢٤- وأحيط المقرر الخاص علماً أيضاً بأنه في وقت عملية الخروج في آب/أغسطس، تعرّض بعض أعضاء المعارضة للضغط من مندوبي الحكومة لغرض محدد هو دفعهم إلى مغادرة البلد.
    Tous les fonctionnaires du PNUD qui quittent le programme doivent signer le registre du Bureau des ressources humaines dans le cadre de la procédure de départ avant leur dernier jour de travail. UN 71 - والمطلوب من جميع موظفي البرنامج الإنمائي الذي انتهت خدمتهم أن يوقّعوا على خروجهم من الخدمة من خلال مكتب الموارد البشرية كجزء من عملية الخروج تلك قبل آخر يوم في عملهم.
    III. Efforts de relance du processus de sortie de crise et développements connexes UN ثالثا - الجهود الرامية إلى استئناف عملية الخروج من الأزمة والتطورات ذات الصلة
    À l'issue du processus de sortie de crise, ils pourront postuler aux concours de recrutement dans la Police nationale et dans la Gendarmerie nationale sur la base des critères nationaux de recrutement. UN وعند انتهاء عملية الخروج من الأزمة، سيكون بوسعهم المشاركة في الامتحانات التنافسية للتوظيف في الشرطة الوطنية والدرك الوطني على أساس المعايير الوطنية للتوظيف.
    Après l'adoption de l'ordre du jour, les membres du CPC ont procédé à l'évaluation de la mise en œuvre de l'Accord politique de Ouagadougou et de ses accords complémentaires et ont porté une attention particulière sur les opérations d'identification et de recensement électoral, sur la sécurisation du processus électoral et sur le financement du processus de sortie de crise. UN وعقب إقرار جدول الأعمال، شرع أعضاء الإطار التشاوري الدائم في تقييم تنفيذ اتفاق واغادوغو السياسي واتفاقاته التكميلية وأولوا اهتماما خاصا لعمليات تحديد الهوية والتعداد المتعلقة بالانتخابات، وتأمين العملية الانتخابية، وتمويل عملية الخروج من الأزمة.
    - Les sous-officiers et militaires du rang promus officiers conserveront leur grade à titre opérationnel (TO) et seront admis à faire valoir leurs droits à la retraite à l'issue du processus de sortie de crise. UN - ويحتفظ العرفاء وعساكر الصف الذين تمت ترقيتهم إلى رتبة ضابط برتبهم على أساس تشغيلي، وسيكون بإمكانهم المطالبة بحقهم في التقاعد بعد انتهاء عملية الخروج من الأزمة.
    Par ailleurs, le quatrième accord complémentaire réaffirme la responsabilité principale de l'État ivoirien dans le financement du processus de sortie de crise, tout en faisant appel à la communauté internationale pour continuer à apporter son appui financier à la mise en œuvre des opérations prévues par l'Accord politique de Ouagadougou. UN وعلاوة على ذلك، يؤكد الاتفاق التكميلي الرابع من جديد بأن الدولة الإيفوارية تتحمل المسؤولية الرئيسية عن تمويل عملية الخروج من الأزمة، وذلك مع إشراك المجتمع الدولي لكي يواصل دعمه المالي لتنفيذ العمليات المنصوص عليها في اتفاق واغادوغو السياسي.
    Le CEA a salué les efforts du Gouvernement de la Côte d'Ivoire pour le financement du processus de sortie de crise et l'a encouragé à poursuivre la mobilisation des ressources financières nécessaires à l'exécution des opérations les plus urgentes. UN 10 - وحيّت لجنة التقييم والرصد الجهود التي تبذلها حكومة كوت ديفوار لتمويل عملية الخروج من الأزمة، وشجعتها على مواصلة تعبئة الموارد اللازمة لتنفيذ أكثر العمليات استعجالا.
    Les acteurs politiques ivoiriens ont exprimé leurs différentes préoccupations quant aux derniers développements du processus de sortie de crise et marqué leur attachement à la préservation des acquis et à la poursuite de la mise en œuvre de l'Accord politique de Ouagadougou (APO). UN 3 - وقد أعربت الجهات السياسية الإيفوارية الفاعلة عن شواغلها المختلفة في ما يتعلق بالتطورات الأخيرة في عملية الخروج من الأزمة وعن التزامها بالحفاظ على المكتسبات وبمواصلة تنفيذ اتفاق واغادوغو السياسي.
    En raison de la responsabilité particulière qu'elles ont dans la conduite du processus de sortie de crise, les deux Parties au conflit armé en Côte d'Ivoire ont reconnu l'impérieuse nécessité de se mettre ensemble pour consolider la paix, promouvoir une véritable réconciliation nationale et parvenir à une normalisation politique et institutionnelle, à travers un dialogue permanent et une confiance mutuelle. UN وسلم طرفا الصراع المسلح في كوت ديفوار، بوازع المسؤولية الخاصة التي تقع على عاتقهما في إدارة عملية الخروج من الأزمة، بالحاجة الملحّة إلى العمل معا على توطيد السلام، وتشجيع المصالحة الوطنية الحقيقية، والتوصل إلى إعادة الحياة السياسية والمؤسسية إلى طبيعتها، عن طريق الحوار الدائم والثقة المتبادلة.
    Le CPC a, enfin, examiné avec une grande attention la question du financement du processus de sortie de crise qui a constitué l'objet principal de la quatrième réunion du CEA tenue à Ouagadougou le 10 juillet 2008. UN وفي الختام نظر الإطار التشاوري الدائم بعناية كبيرة في مسألة تمويل عملية الخروج من الأزمة التي شكلت الموضوع الرئيسي للاجتماع الرابع للجنة الاقتصادية لأفريقيا الذي عقد في واغادوغو يوم 10 تموز/يوليه 2008.
    2. le processus de sortie de crise UN 2 - عملية الخروج من الأزمة
    Malgré l'apaisement des tensions résultant de la signature de l'Accord de Ouagadougou du 4 mars 2007 (S/2007/144), le processus de sortie de crise a peu évolué au-delà des actes symboliques. UN 5 - رغم أن حدة التوتر خفت إثر التوقيع على اتفاق واغادوغو في 4 آذار/مارس 2007 (S/2007/144)، لم تشهد عملية الخروج من الأزمة إلا تطورات طفيفة لا تتعدى التدابير الرمزية.
    Le Facilitateur voudrait, par ailleurs, encourager le Premier Ministre, Guillaume Soro, maintenu à son poste, à poursuivre les efforts qu'il n'a eu de cesse de déployer, pour conduire avec succès, et dans un esprit inclusif, le processus de sortie de crise dont il est le maître d'œuvre, jusqu'à son terme. UN 6 - ويود الميسِّر من جهة أخرى تشجيع رئيس الوزراء غيوم سورو الذي بقي في منصبه، على مواصلة الجهود التي لم يتوقف عن بذلها في قيادة عملية الخروج من الأزمة، وهي عملية من تصميمه، بنجاح وروح شمولية، حتى النهاية.
    Ces solutions partent du principe que les Accords de Maputo et l'Acte additionnel d'Addis-Abeba, négociés et signés par les quatre chefs de file des mouvances politiques de Madagascar, constituent un acquis décisif dans le processus de sortie de crise et une base essentielle pour la conduite d'une transition inclusive, consensuelle et aussi courte que possible. UN وتستند الحلول إلى مبدأ مفاده أن تفاوض زعماء الحركات السياسية الأربع في مدغشقر على اتفاقات مابوتو المؤرخة 8 و 9 آب/أغسطس 2009 وقانون أديس أبابا الإضافي المؤرخ 6 تشرين الثاني/نوفمبر 2009، وتوقيعها عليها، مكسب حاسم في عملية الخروج من الأزمة، وأن هذه الصكوك تمثل ركيزة أساسية لانتقال شامل وتوافقي يتم في أقصر وقت ممكن.
    30. Lors d'entretiens avec le Rapporteur spécial au début de juin, le Gouvernement croate a déclaré que les réfugiés qui avaient quitté la Slavonie occidentale, que ce soit au cours de l'exode initial du début du mois de mai ou dans le cadre de l'" Opération passage en sûreté " , seraient autorisés à revenir. UN ٠٣- وفي الاجتماعات التي عقدت مع المقرر الخاص في أوائل حزيران/يونيه ذكرت حكومة كرواتيا أنها ستسمح بعودة اللاجئين الذين فروا من سلافونيا الغربية سواء في عملية الخروج الجماعي اﻷولي في أيار/مايو أو في عملية العبور اﻵمن.
    Selon la section 10 des normes d'accès à Atlas, tous les fonctionnaires du PNUD en fin de service doivent signer le registre du Bureau des ressources humaines dans le cadre de la procédure de départ avant leur dernier jour de travail. UN 130 - يقتضي البند 10 من معايير دخول نظام أطلس من جميع موظفي البرنامج الإنمائي المنتهية خدمتهم في البرنامج أن يقوموا، عن طريق مكتب الموارد البشرية، بالتوقيع على خروجهم من الخدمة كجزء من عملية الخروج قبل حلول اليوم الأخير من أيام خدمتهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus