Par ailleurs la Fondation suit les travaux du Groupe des ONG sur les peuples autochtones à New York. | UN | وإضافة إلى ذلك، تقوم المؤسسة بمتابعة عمل مجموعة المنظمات غير الحكومية المعنية بالشعوب الأصلية، في نيويورك. |
En l’occurrence, les travaux du Groupe des Nations Unies pour le développement et en particulier les actions menées pour que le Plan-cadre des Nations Unies pour l’aide au développement s’inscrive dans une perspective sexospécifique, pourraient étayer les débats du Conseil. | UN | وفي هذا الصدد، يمكن أن يتضمن عمل مجموعة اﻷمم المتحدة اﻹنمائية، ولا سيما جهود إدماج اعتبارات نوع الجنس في اﻷنشطة الرئيسية لعملية إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية، معلومات مفيدة للمناقشات في المجلس. |
:: Élaboration et mise au point définitive du plan d'action du Groupe de la paix et de la sécurité | UN | :: وضع خطة عمل مجموعة السلام والأمن ووضع صيغتها النهائية |
Élaboration et mise au point définitive du plan d'action du Groupe de la paix et de la sécurité | UN | وضع خطة عمل مجموعة السلام والأمن وإنجازه بصيغته النهائية |
Ces points sont tirés des documents de travail du Groupe des dix de Vienne et doivent être examinés à la lumière de ces documents. | UN | استُمدت هذه النقاط من ورقات عمل مجموعة فيينا للدول العشر وينبغي أن تُقرأ بالاقتران مع تلك الورقات. |
La délégation mexicaine a eu l'honneur de coordonner les travaux du Groupe des 21 afin de présenter un projet de programme d'action à la Conférence du désarmement. | UN | وقد تشرف وفدي بتنسيق عمل مجموعة اﻟ ٢١ بهدف تقديم مشروع برنامج عمل إلى مؤتمر نزع السلاح. |
Le Kazakhstan participe activement aux travaux du Groupe des amis de l'Alliance des civilisations. | UN | وكازاخستان تشارك بنشاط في عمل مجموعة أصدقاء تحالف الحضارات. |
En outre, le Haut Commissariat encourage activement le développement dans la perspective des droits de l'homme en s'appuyant sur les travaux du Groupe des Nations Unies pour le développement. | UN | وتقوم المفوضية أيضاً بدور نشط في تعزيز التنمية في إطار يقوم على أساس حقوق الإنسان وذلك من خلال عمل مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية. |
La définition par UNIFEM d'un ensemble d'indicateurs permettant d'évaluer les progrès accomplis en matière d'équité entre les sexes et de recenser les problèmes dans le cadre des bilans communs de pays a considérablement facilité les travaux du Groupe des Nations Unies pour le développement. | UN | وشكل تعريف بعض المؤشرات الهامة في مجال متابعة التطورات والتحديات التي تطرحها مسألة المساواة بين الجنسين في إطار التقييم القطري المشترك مساهمة كبرى من الصندوق في عمل مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية. |
Toutefois, il restait encore à faire dans ce domaine, en particulier en ce qui concerne les cadres de coopération de pays et l'actualisation des méthodes actuellement appliquées compte tenu des travaux du Groupe des Nations Unies pour le développement. | UN | ومع ذلك فهناك حاجة إلى المزيد من العمل في ذلك الميدان، ولا سيما فيما يتعلق بأطر التعاون القطري وباستكمال اﻷساليب المستخدمة حاليا في ضوء عمل مجموعة اﻷمم المتحدة اﻹنمائية. |
Toutefois, il restait encore à faire dans ce domaine, en particulier en ce qui concerne les cadres de coopération de pays et l'actualisation des méthodes actuellement appliquées compte tenu des travaux du Groupe des Nations Unies pour le développement. | UN | ومع ذلك فهناك حاجة إلى المزيد من العمل في ذلك الميدان، ولا سيما فيما يتعلق بأطر التعاون القطري وباستكمال اﻷساليب المستخدمة حاليا في ضوء عمل مجموعة اﻷمم المتحدة اﻹنمائية. |
Nous sommes parties à l'Initiative sur la sécurité de la prolifération, et avons été l'un des parrains du plan d'action du Groupe des huit dans le domaine de la non-prolifération. | UN | وروسيا طرف في المبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار، وهي أيضاً من مقدمي خطة عمل مجموعة الثمانية في مجال عدم الانتشار. |
Il est partie à l'Initiative de lutte contre la prolifération et co-auteur du Plan d'action du Groupe des Huit sur la non-prolifération. | UN | ويشارك بلدنا في المبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار وفي تقديم خطة عمل مجموعة البلدان الثمانية المعنية بعدم الانتشار. |
La Russie participe à l'Initiative relative à sécurité en matière de prolifération et est l'un des pays ayant parrainé le Plan d'action du Groupe des huit sur la non-prolifération. | UN | وروسيا تشارك في مبادرة الأمن من الانتشار، وكانت من بين مقدمي خطة عمل مجموعة الثمانية بشأن عدم الانتشار. |
Nous pensons par exemple au plan d'action du Groupe des Huit adopté à Évian en 2005 pour garantir la sécurité des sources radioactives. | UN | على سبيل المثال، نحن نفكر في خطة عمل مجموعة البلدان الثمانية التي اعتُمدت في إيفيان عام 2005 لضمان أمن المصادر المشعة. |
Elle a également contribué à l'élaboration du plan d'action du Groupe, qui contient 55 mesures à mettre en œuvre au niveau du Siège pour renforcer plus rapidement la cohérence du système des Nations Unies et soutenir la deuxième version de l'initiative. | UN | وأسهمت الهيئة أيضا في خطة عمل مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية التي تتضمن 55 إجراءً من الإجراءات المعمول بها على مستوى المقر من أجل التعجيل بإحراز التقدم في تحقيق الاتساق في الأمم المتحدة ودعم الجيل الثاني من توحيد الأداء. |
Ces points sont tirés des documents de travail du Groupe des dix de Vienne et doivent être examinés à la lumière de ces documents. | UN | استُمدت هذه النقاط من ورقات عمل مجموعة فيينا للدول العشر وينبغي أن تُقرأ بالاقتران مع تلك الورقات. |
Les gouvernements participant au groupe de travail du Groupe des 10 et les associations de créditeurs privés ont entrepris de rédiger des ensembles de clauses modèles. | UN | وأخذت الحكومات المشتركة في فريق عمل مجموعة العشرة ورابطات الدائنين الخاصين تعد مجموعات من الأحكام النموذجية. |
Ces deux dernières sont mises en œuvre dans le cadre des activités du Groupe des Nations Unies pour le développement visant à appliquer le cadre de gestion et de responsabilisation. | UN | ويجري هذا التنفيذ كجزء من عمل مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية من أجل تنفيذ نظام الإدارة والمساءلة. |
6. Invite le Président du Groupe des Nations Unies pour le développement à intégrer la mise en œuvre du Programme d'action d'Istanbul dans les plans de travail de ce Groupe. Pays à revenu intermédiaire | UN | 6 - يدعو رئيسة مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية إلى مراعاة تنفيذ برنامج عمل اسطنبول في خطط عمل مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية. |
De plus, nous regrettons le laxisme dont font preuve d'autres États signataires à l'égard des tentatives de freiner ou contourner le fonctionnement du groupe MESA. | UN | وعلاوة على ذلك، نشعر بالأسف للتهاون الذي أبدته بعض الدول الموقعة على المعاهدة إزاء المحاولات التي ما فتئت تبذل لعرقلة أو تجاوز عمل مجموعة دول الشرق الأوسط وجنوب آسيا. |