"عندما نخرج" - Traduction Arabe en Français

    • Quand on sortira
        
    • Quand on sort
        
    • en sortant
        
    • fois sortis
        
    • Quand on sera
        
    • Quand nous sortirons
        
    Peu importe ce qui se présentera, Quand on sortira d'ici, ce sera toujours votre combat à gagner. Open Subtitles بغض النظر عن ما نُواجهه، عندما نخرج من هُنا، هذه لا تزال معركتك للقتال.
    Quand on sortira d'ici, je pense qu'il sera temps que je commence à t'entraîner à être un Voleur d'Ombres. Open Subtitles عندما نخرج من هنا أعتقد أنه وقت بداية تعليمك كيف تصبحين لصة شبح
    Donc, Quand on sortira d'ici, on ne perdra plus de temps. Open Subtitles لذا عندما نخرج من هنا . لن نفوت المزيد من الوقت
    Quand on sort en société, on doit présenter une image d'un beau couple amoureux. - Ouais, et tu as pris cette image et tu l'as juste froissée avec tes grandes mains de croque morts. Open Subtitles عندما نخرج للعالم، نحن نمثل زوج مُتحاب وسعيد
    Et en sortant, on aura la vie devant nous ! Open Subtitles و عندما نخرج سيكون لدينا باقي عمرنا لنعيشه
    Bon, souvenez-vous, une fois sortis, on reste ensemble. Open Subtitles حسناً، جميعكم فلنتذكر عندما نخرج علينا أن نبقى معاً
    J'irai mieux Quand on sera loin. Vous ! Open Subtitles سوف أشعر بالتحسن أكثر عندما نخرج من هناك
    En parlant de ça, Quand nous sortirons d'ici, nous devrons parler de notre plan d'urgence. Open Subtitles بالكلام عن ذلك، عندما نخرج من هنا، سنتحدث جديا عن خطة طوارئ.
    Quand on sortira d'ici, je pourrai être électricienne et toi, paysagiste. Open Subtitles أتعلمين, عندما نخرج من هنا استطيع البحث عن وظيفه ككهربائيه وانتِ تستطيعين حرث الأرض
    Quand on sortira d'ici, je vous montrerai un bel endroit à la mer. Open Subtitles عندما نخرج من هذه الفوضى فإن لدي مكاناً صغيراً فحيتاً على الشاطئ أريدك أن تراه
    Quand on sortira, je te promets la plus belle aurore de ta vie. Open Subtitles تشيلسي, عندما نخرج من هذا المكان, أوعدكِ بشروق الشمس الأكثر جمالاً أبداً
    Quand on sortira, on leur organisera une grande fête. Open Subtitles عندما نخرج من هنا، سوف نقيم لهما حفلاً كبيراً
    Quand on sortira, il faut pouvoir foncer. Open Subtitles عندما نخرج من الافضل أن تكون مستعداً للذهاب
    Quand on sortira d'ici, vous allez devoir vous reposer. Open Subtitles عندما نخرج من هنا سوف تحتاجين إلى بعض الراحة
    Quand on sortira d'ici, j'irai à tous les coins de rue et je leur dirai... Open Subtitles عندما نخرج من هنا سنشرون هذا الكلام في الشارع
    Ce qu'il y a bien Quand on sort de dépression, c'est qu'on discerne mieux ses ennemis. Open Subtitles الشيء الجميل عندما نخرج من اكتئاب أننا نبدأ في تمييز أعدائنا
    Quand on sort d'ici, je vais te tricoter un coussin qui dit, "Kapow." Open Subtitles عندما نخرج من هنا "سأطرز لكِ وسادة مكتوب عليها "كابوا
    Où va-t-on aller en sortant d'ici ? Est-ce qu'on peut rentrer chez nous ? Open Subtitles ماذا سيحدث عندما نخرج من هنا لماذا لا نذهب للمنزل مباشره
    Une fois sortis d'ici, me ferez-vous visiter Alderaan, votre planète natale ? Open Subtitles ربما عندما نخرج من هنا ربما يمكنك أخذي إلى كوكبك ألدران
    Quand on sera sortis d'ici avec le fric, on vous appellera. Open Subtitles ـ إنها مخبأة ـ عندما نخرج مع نقودنا ، سنتصل بك بهذا الجهاز
    Ton père a dit qu'ils se promèneront avec les enfants la journée et les garderont Quand nous sortirons avec Heinz demain soir. Open Subtitles قال والدك أنّهم سيزورون المعالم رفقة الأطفال أثناء النهار، وسيراقبونهم عندما نخرج ليلة الغد بموعد "هاينز".

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus