"عنصراً" - Traduction Arabe en Français

    • un élément
        
    • une composante
        
    • éléments
        
    • un facteur
        
    • un volet
        
    • partie
        
    • un rôle
        
    • un aspect
        
    • composant
        
    Néanmoins, la répartition des risques entre les partenaires publics et privés d'un PPP était un élément crucial de succès. UN غير أن توزيع المخاطر بين الأطراف في أية شراكة بين القطاعين العام والخاص يعتبر عنصراً مهماً لنجاحها.
    Le développement de ces capacités devrait donc être un élément essentiel de la stratégie de chaque pays pour réduire la pauvreté. UN وبالتالي فإن ذلك ينبغي أن يمثل عنصراً أساسياً من الاستراتيجية التي ينتهجها كل بلد للحد من الفقر.
    Le développement de ces capacités devrait donc être un élément essentiel de la stratégie de chaque pays pour réduire la pauvreté. UN وبالتالي فإن ذلك ينبغي أن يمثل عنصراً أساسياً من الاستراتيجية التي ينتهجها كل بلد للحد من الفقر.
    L'amélioration des connaissances sur les traités internationaux et la Convention est une composante importante du programme de formation et de sensibilisation. UN كما مثلت المعارف المتعلقة بمعاهدات حقوق الإنسان، بما فيها الاتفاقية عنصراً مهماً في برنامج زيادة الحساسية والتدريب.
    Le traité relatif aux matières fissiles est l'un des éléments essentiels de cette approche. UN وتعتبر معاهدة حظر إنتاج المواد الانشطارية عنصراً من العناصر الأساسية في هذا النهج.
    Bien que cet article ne mentionne pas la torture comme motif justifiant l'asile, elle peut constituer un élément de persécution. UN ورغم أن هذه المادة لا تذكر التعذيب من بين مبررات اللجوء، يمكن اعتبار التعذيب عنصراً من عناصر الاضطهاد.
    Bien que cet article ne mentionne pas la torture comme motif justifiant l'asile, elle peut constituer un élément de persécution. UN ورغم أن هذه المادة لا تذكر التعذيب من بين مبررات اللجوء، يمكن اعتبار التعذيب عنصراً من عناصر الاضطهاد.
    La responsabilité effective envers les individus doit également représenter un élément clé de ce processus. UN كما أن المساءلة أمام الناس يجب أن تكون عنصراً رئيسياً في ذلك.
    Mais il a été noté que les excuses comportaient un élément politique, puisqu'elles résultaient habituellement de règlements négociés. UN ولكنه لوحظ أن هناك عنصراً سياسياً يتعلق بالاعتذارات، لأنها تنتج عادة عن تسويات عن طريق التفاوض.
    Le principe qui en fait un élément indispensable des activités opérationnelles n'est pas encore totalement adopté par le système. UN أما مبدأ اعتبارها عنصراً أساسياً في الأنشطة التنفيذية فلم يوضع بالكامل بعد موضع التنفيذ من قِبل المنظومة.
    La synergie doit être un élément de stratégie volontaire de la part des pays. UN فالتآزر يجب أن يكون عنصراً استراتيجياً يأتي من البلدان بصورة طوعية.
    Le renforcement de la capacité scientifique du PNUE constitue à cet égard un élément important dont la signification a déjà été soulignée. UN ويشكل تعزيز القدرات العلمية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة عنصراً هاماً من ذلك وقد تم بالفعل التشديد على أهميته.
    Au vu de la situation stratégique internationale, les États sont enclins à considérer le secret militaire comme un élément incontournable de leur sécurité nationale. UN وفي ضوء حالة الأمن الدولي الراهنة، تميل الدول إلى اعتبار السرية العسكرية عنصراً لا غنى عنه لتعزيز الأمن الوطني.
    Le principe de l'irréversibilité du désarmement est également un élément important du maintien de la paix et de la stabilité internationales. UN وقال إن مبدأ ألا رجعة في نزع السلاح يعتبر عنصراً هاماً في الحفاظ على السلام والاستقرار الدوليين أيضاً.
    L'évaluation des risques devrait être un élément clef de ce cadre réglementaire. UN ينبغي أن يكون تقييم المخاطر عنصراً أساسياً من ذلك الإطار التنظيمي.
    Cette comptabilité sera un élément important de la gestion financière des entreprises du niveau III. UN وستكون هذه السجلات عنصراً أساسياً في الإدارة المالية للمؤسسات من المستوى الثالث.
    D'autres ont estimé qu'elles étaient devenues une composante capitale des travaux menés au titre de la Convention et qu'il y avait lieu de les maintenir à titre permanent. UN ورأى آخرون أن ذلك أصبح عنصراً أساسياً من عمل اتفاقية الأسلحة البيولوجية وينبغي أن يستمر إلى أجل غير مسمّى.
    Ce sera une composante importante des mesures prises dans le pays dans le prolongement du Plan d'action mondial. UN وسيكون هذا البرنامج عنصراً هاماً في تنفيذ بيلاروس لخطة العمل العالمية.
    Je crois que le désarmement multilatéral est fondamental pour permettre à l'ONU d'accomplir sa mission, et la Conférence du désarmement est un des éléments essentiels de cet effort. UN وأعتقد أن نزع السلاح المتعدد الأطراف أمر أساسي إذا أرادت الأمم المتحدة أن تنجز مهمتها الشاملة. ويعد مؤتمر نزع السلاح عنصراً رئيسياً في هذا الجهد.
    L'État considérait cette approche comme un facteur clef du processus de réconciliation en cours dans le pays. UN وتعتبر الدولة هذا النهج عنصراً أساسياً في عملية الوفاق الجارية في البلد.
    Presque toutes les missions spatiales scientifiques de l'ESA comportaient un volet de coopération internationale. UN وتتضمن جميع بعثات علوم الفضاء التابعة لوكالة الفضاء الأوروبية عنصراً من التعاون الدولي.
    Il fait partie d'une série d'interventions visant à remédier aux inégalités dans l'enseignement primaire et secondaire. UN وتمثل الخطة عنصراً واحداً من سلسلة متصلة من العمليات الرامية إلى معالجة مشاكل المرحلتين الابتدائية وما بعد الابتدائية.
    Le TICE s'inscrit dans un processus plus large dans lequel le Royaume-Uni et ses alliés ont joué un rôle essentiel. UN وتمثل معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية عنصراً واحداً من عملية أوسع قامت فيها المملكة المتحدة وحلفاؤها بدور هام.
    Le réseautage a également été cité comme un aspect essentiel pour promouvoir la coopération bilatérale et multilatérale. UN ونُوِّه بالتواصل أيضاً باعتباره عنصراً رئيسياً في المساعدة على تيسير التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف.
    Le développement d'une base de données sur les écosystèmes marins était un important composant de ce projet. UN ويشكل إنشاء قاعدة بيانات تتضمن معلومات عن النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة عنصراً هاماً من هذا المشروع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus