iii) Renseignements sur les programmes et activités de l'organisation et indication du ou des pays où elle les exécute; | UN | ' ٣ ' معلومات عن البرامج واﻷنشطة التي تقوم بها المنظمة والبلد أو البلدان التي نفذتها فيها؛ |
Parfois, et c'est le cas de la CNUCED, on ne dispose encore d'aucune information sur les programmes. | UN | ففي بعض الحالات، ومنها حالة مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية، لا تتوفر بعد أي معلومات عن البرامج. |
Toute Partie peut soumettre, uniquement à titre d'information, un rapport sur les programmes nationaux en relation avec des activités exécutées conjointement. | UN | ويمكن ﻷي طرف أن يقدم تقريرا عن البرامج الوطنية الخاصة باﻷنشطة المنفذة تنفيذا مشتركا، وذلك ﻷغراض اﻹعلام فقط. |
A cet égard, la nécessité d'une prise en charge des programmes doit être soigneusement analysée et identifiée. | UN | وفي هذا الصدد، لا بد من إجراء تقييم دقيق للمسؤولية عن البرامج وتحديد هذه المسؤولية. |
Au paragraphe 4, il recommande que la description des programmes soit élaguée pour gagner en concision. | UN | وفي الفقرة 4، أوصت بأن تكون النبذات الوصفية عن البرامج أكثر ايجازا وتركيزا. |
On trouvera de bons exemples de programmes sous-régionaux de renforcement des capacités dans les Caraïbes, le Pacifique Sud et en Asie du Nord-Est. | UN | وتوجد في مناطق الكاريبي وجنوب المحيط الهادئ وجنوب شرقي آسيا أمثلة جيدة عن البرامج دون اﻹقليمية لبناء القدرات. |
On trouvera ci-après des informations détaillées sur les programmes élaborés pour les diverses sous-régions: | UN | وترد أدناه معلومات مفصّلة عن البرامج التي أُعدّت لمختلف المناطق الفرعية: |
Des questions sur les programmes et les services ainsi que sur leur utilisation devraient être posées à cette occasion. | UN | وينبغي أن يتضمن جمع البيانات أسئلة عن البرامج والخدمات وعن أوجه الافادة منها. |
Le Directeur exécutif adjoint a assuré le Comité que le FNUAP fournirait des informations sur ces trois éléments dans tous les rapports qu'il présenterait à l'avenir sur les programmes de pays. | UN | وأكد للجنة أن جميع التقارير التي تقدم في المستقبل عن البرامج القطرية للصندوق ستقدم معلومات عن هذه المواضيع الثلاثة. |
Les enquêtes devraient comporter des questions sur les programmes et les services ainsi que sur leur utilisation. | UN | وينبغي أن يتضمن جمع البيانات أسئلة عن البرامج والخدمات وعن أوجه الافادة منها. |
Ils ont jugé que le rapport ne donnait pas assez de détails sur les programmes engagés au plan national pour appliquer une politique non discriminatoire. | UN | وذكر أن التقرير تنقصه المعلومات عن البرامج الوطنية لتنفيذ سياسة عدم التمييز. |
Ce résumé pourrait servir de base à l'établissement de rapports sur les programmes ainsi qu'à l'examen et à l'évaluation de ces derniers à la Conférence des parties. | UN | ويمكن أن يتخذ هذا الموجز أساسا لتقديم التقارير عن البرامج واستعراضها وتقييمها في مؤتمر اﻷطراف. |
Des questions sur les programmes et les services ainsi que sur leur utilisation devraient être posées à cette occasion. | UN | وينبغي أن يتضمن جمع البيانات أسئلة عن البرامج والخدمات وعن أوجه الافادة منها. |
Rapports oraux sur les programmes spéciaux d'assistance économique et humanitaire | UN | تقارير شفوية عن البرامج الخاصة للمساعدة الاقتصادية والانسانية |
Rapports oraux sur les programmes spéciaux d'assistance économique et humanitaire | UN | تقارير شفوية عن البرامج الخاصة للمساعدة الاقتصادية والانسانية |
Rapports oraux sur les programmes spéciaux d'assistance économique et humanitaire | UN | تقارير شفوية عن البرامج الخاصة للمساعدة الاقتصادية والانسانية |
Trois entités du système des Nations Unies ont également fourni des renseignements sur des programmes en faveur des peuples autochtones. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قدمت ثلاث كيانات تابعة للأمم المتحدة معلومات عن البرامج التي تدعم الشعوب الأصلية. |
Les Etats ont la responsabilité financière des programmes et des mesures adoptés à l'échelon national en vue de donner des chances égales aux handicapés. | UN | تتحمل الدول المسؤولية المالية عن البرامج والتدابير الوطنية الرامية الى تحقيق تكافؤ الفرص للمعوقين. |
A l'issue de chaque audit, la Division communique ses conclusions et recommandations aux responsables des programmes. | UN | وتحال استنتاجات وتوصيات اللجنة في كل استعراض الى المديرين المسؤولين عن البرامج. |
En prenant ces mesures, on s'est attaché surtout à la question de la responsabilité financière dans l'exécution des programmes. | UN | وقد أولي الاهتمام ، بادخال هذه التدابير، لضمان المساءلة عن البرامج. |
Les peuples autochtones connaissent particulièrement bien ces effets destructeurs de programmes de développement | UN | وقد اعتادت الشعوب الأصلية أكثر من غيرها التعرض لهذه الآثار السلبية الناتجة عن البرامج الإنمائية؛ |
De plus, des informations à jour spécifiques concernant les programmes intégrés dans les différents pays concernés seront communiquées au cours de la session. | UN | واضافة الى ذلك، ستوفر أثناء الدورة معلومات حديثة محددة عن البرامج المتكاملة للبلدان المنفردة. |
Elle a demandé des renseignements sur le programme national relatif aux droits de l'homme ainsi que sur les programmes de lutte contre la traite des êtres humains. | UN | وسألت عن البرنامج الوطني لحقوق الإنسان وكذلك عن البرامج الوطنية لمكافحة الاتجار بالأشخاص. |
Le Conseil d'administration examinera neuf projets de descriptif de programme de pays et de programme commun de pays. | UN | ينظر المجلس التنفيذي في هذه الدورة في تسعة مشاريع وثائق عن البرامج القطرية والبرامج القطرية المشتركة. |
Une description générale des progrès et des réalisations figure dans le rapport du programme publié au début de juin 2010. | UN | ويرد في تقرير عن البرامج المنشور في أوائل حزيران/يونيه 2010 وصف للتقدم المحرز والإنجازات بوجه عام. |
i) Définirait les dépenses administratives et les dépenses ne se rapportant pas aux programmes; | UN | ' ١ ' يحدد النفقات اﻹدارية والتكاليف " الخارجة عن البرامج " ؛ |