Il serait ainsi possible de réaliser une évaluation globale de la situation en matière de criminalité dans le monde et de produire un rapport mondial sur la criminalité. | UN | فمن شأن ذلك أن يمكّن من القيام بتقييم شامل للوضع العالمي فيما يتعلق بالجريمة ومن إنتاج تقرير سنوي عن الجريمة في العالم. |
Améliorer la disponibilité et la qualité des données des pays sur la criminalité au niveau international | UN | زيادة إتاحة وجودة البيانات القطرية عن الجريمة على الصعيد الدولي |
Enquêtes par sondage sur la criminalité | UN | دراسات استقصائية عن الجريمة أجريت على عينات |
Dans les démocraties nouvelles et fragiles, de plus grands efforts devraient être faits pour identifier plus tôt le développement de la criminalité organisée. | UN | وفي الديمقراطيات الجديدة والهشـة، ينبغي بذل مزيد من الجهود للكشف عن الجريمة المنظمة في طور مبكـر من نموها. |
Il faut qu'ils montrent avec un très haut niveau de certitude que le prévenu est probablement responsable du crime en question. | UN | ويجب على الأدلة أن تظهر بقدر كبير جدا من اليقين احتمال أن يكون المتهم مسؤولا عن الجريمة المعنية. |
Le rapport sur le crime international que l'ONUDC s'apprête à publier est attendu avec impatience. | UN | ويُنتظر بشغف التقرير عن الجريمة الدولية الذي يعتزم المكتب إصداره. |
Systèmes internationaux de données et d'information sur la criminalité | UN | الجهات الدولية لإيداع البيانات والإبلاغ عن الجريمة |
:: Production d'autres études sur la criminalité, aux niveaux mondial et régional | UN | :: إصدار دراسات أخرى عن الجريمة على المستويين العالمي والإقليمي |
ii) L'Institut a établi le premier rapport d'examen sur la criminalité transnationale organisée en Afrique australe; | UN | `2` أصدر المعهد تقرير الاستعراض الأول عن الجريمة المنظمة عبر الوطنية في الجنوب الأفريقي؛ |
Le présent rapport identifie plusieurs problèmes et mesures éventuelles de nature à renforcer davantage la qualité des données statistiques sur la criminalité. | UN | ويحدد هذا التقرير عددا من التحديات والإجراءات التي يمكن اتخاذها لمواصلة تعزيز جودة البيانات الإحصائية عن الجريمة. |
II. Collecte de données sur la criminalité et la justice pénale au niveau national | UN | ثانيا - جمع البيانات عن الجريمة والعدالة الجنائية على الصعيد الوطني |
Consciente de la pénurie d'informations sur la criminalité qui soient comparables sur le plan international, | UN | إذ تدرك أنّ توافر معلومات عن الجريمة قابلة للمقارنة دوليا محدود جدا، |
iv) Publication de bulletins électroniques, d'articles et de monographies sur la criminalité organisée et le blanchiment d'argent en Afrique; | UN | `4` إصدار نشرات إلكترونية وورقات ودراسات متخصصة عن الجريمة المنظمة وغسل الأموال في أفريقيا؛ |
La Commission a également examiné les projets de plans d'action concernant la mise en oeuvre de la Déclaration de Vienne sur la criminalité et la justice : relever les défis du XXIe siècle. | UN | ونظرت اللجنة أيضا في مشاريع لخطط عمل من أجل تنفيذ إعلان فيينا عن الجريمة والعدالة: مواجهة تحديات القرن الحادي والعشرين. |
Le Centre a entamé l'élaboration d'un deuxième rapport mondial sur la criminalité et la justice, qui contiendra des données sur le terrorisme et la corruption. | UN | وقد بدأ المركز إعداد تقرير عالمي ثان عن الجريمة والعدالة الجنائية، سيشمل بيانات عن الإرهاب والفساد. |
Pour développer les connaissances dans ces domaines, la criminalité organisée et la corruption sont parmi les thèmes du programme de recherches sur la criminalité transnationale prévu pour 2006; | UN | ولزيادة المعرفة في هذا المجال، تم تضمين الجريمة المنظمة والفساد في بحث ملتمس عن الجريمة عبر الوطنية يعتزم إجراؤه في عام 2006؛ |
Il est engagé aux côtés de ses partenaires régionaux et internationaux pour trouver des solutions aux problèmes de la criminalité et de la prolifération des drogues et invite la communauté internationale à fournir davantage de ressources. | UN | ولا تزال كينيا ملتزمة بالجهود الإقليمية والدولية الرامية إلى التوصل إلى حلول للتحديات الناجمة عن الجريمة وانتشار المخدرات، كما أنها تحث المجتمع الدولي على مواصلة توفير المزيد من الموارد. |
Ils ne trouvèrent pas de preuves directes du crime, ni d'éléments pouvant impliquer les autorités salvadoriennes. | UN | ولم يعثرا على أي دليل مباشر عن الجريمة ولا على أي دليل يشير بأصبع الاتهام الى السلطات السلفادورية. |
L'Institut européen est représenté au sein du groupe de travail du Conseil de l'Europe chargé de rassembler des données compatibles sur le crime et la criminalité; | UN | المعهد الأوروبي ممثل في الفريق العامل التابع لمجلس أوروبا المعني بجمع بيانات قابلة للمقارنة عن الجريمة والإجرام؛ |
Aucun État n'est à l'abri du mal engendré par la criminalité internationale, et aucun État ne peut contrer efficacement à lui seul les réseaux criminels qui ignorent impunément les frontières. | UN | وما من دولة في مأمن من الضرر الناجم عن الجريمة الدولية، وما من دولة تستطيع بمفردها التصدي بفعالية للشبكات الإجرامية التي تتجاوز حدودنا في منأى عن العقاب. |
Toute personne organisant une infraction, incitant ou aidant à la commettre est considérée comme pénalement responsable de l'infraction commise. | UN | فكل شخص دبر جريمة أو توسلها أو ساعد على ارتكابها مسؤول بموجب القانون الجنائي عن الجريمة المرتكبة. |
Néanmoins, il n'est pas interdit à un Etat mentionné à l'article 16 de juger ses ressortissants pour le crime visé à cet article. | UN | بيد أنه ليس هناك ما يحول دون قيام الدولة المشار إليها في المادة ٦١ بمحاكمة مواطنيها عن الجريمة المنصوص عليها في تلك المادة. |
Votre Honneur, laissez-nous au moins le temps de trouver la voiture de David Ross. Il pourrait y avoir des preuves du meurtre... | Open Subtitles | حضرة القاضي, على الأقل أعطنا وقتاً حتى نجد سيارة روس قد يكون هناك دليلاً عن الجريمة.. |
Ce chiffre est vraisemblablement plus élevé car les victimes ont tendance à ne pas signaler ce genre de crime (DOLE 2002). | UN | وربما يكون الرقم أعلى من ذلك. نظراً لأن الضحايا يميلون إلى عدم الإبلاغ عن الجريمة. |
Il faut qu'il y ait des liens étroits entre médecins et courtiers, qui rendent la détection et la criminalisation du délit encore plus difficiles. | UN | ولا بد أن هناك علاقات قوية بين الأطباء والوسطاء مما يزيد من صعوبة الكشف عن الجريمة ومعاقبة المتورطين فيها كمجرمين. |
La définition de notions permettant de collecter des informations comparables sur la délinquance ordinaire et la criminalité organisée est au nombre des progrès accomplis. | UN | وشمل التقدّم المحرز وضع مفاهيم من أجل جمع معلومات قابلة للمقارنة عن الجريمة التقليدية والجريمة المنظمة. |
Le principe de légalité s'applique aux infractions et aux peines; la responsabilité d'une infraction est individuelle et la présomption d'innocence s'applique. | UN | أما فيما يخص الجريمة والعقاب، فيُطبق مبدأ الشرعية والمسؤولية الفردية عن الجريمة وافتراض البراءة. |
De surcroît, tous les cas de viol ne sont pas déclarés, car souvent les victimes ne sont pas disposées à parler au tribunal de ce délit présumé. | UN | وعلاوة على ذلك، لا يتم التبليغ عن جميع حوادث الاغتصاب، حيث كثيرا ما يمانع الضحايا في الحديث أمام المحكمة عن الجريمة المزعومة. |
Les statistiques générales de la délinquance fournissent peu de renseignements sur la fréquence des cas de sévices exercés sur les femmes. | UN | والإحصاءات العامة عن الجريمة لا تقدم سوى القليل من المعلومات عن مدى انتشار العنف ضد المرأة. |