Déclaration faite par le Conseil des ministres des Etats membres | UN | البيان الصادر عن المجلس الوزاري لدول مجلس التعاون |
v) Établissement par le Conseil économique et social burundais de rapports de fond présentés au Gouvernement et au Parlement | UN | ' 5` التقارير الفنية الصادرة عن المجلس الاقتصادي والاجتماعي البوروندي والتي أُحيلت إلى الحكومة والبرلمان |
Déclaration sur le Bosnie-Herzégovine adoptée par le Conseil | UN | اﻹعلان الصادر عن المجلس اﻷوروبي بشأن البوسنة والهرسك |
Lors de l'exercice biennal précédent, l'observation formulée par le Comité portait elle aussi sur les biens durables. | UN | وفي فترة السنتين السابقة، كان التنبيه الصادر عن المجلس يتعلق أيضا بالممتلكات غير المستهلكة. |
La délégation de l'organisation a rapporté des informations sur le Conseil économique et social et les Objectifs du Millénaire pour le développement à partager avec les organisations non gouvernementales (ONG). | UN | وعاد وفد المنظمة بأخبار عن المجلس الاقتصادي والاجتماعي والأهداف الإنمائية للألفية وأطلع عليها المنظمات غير الحكومية. |
Le HCR a accepté, comme le Comité le lui avait recommandé, d'uniformiser les documents de suivi des contributions non acquittées. | UN | 79 - ووافقت المفوضية على التوصية الصادرة عن المجلس بتوحيد أسلوب التوثيق المتعلق بتتبع التبرعات المعلنة غير المسددة. |
Ce devrait être un rapport non pas descriptif, mais analytique, des questions examinées par le Conseil de sécurité, et qui contienne une évaluation détaillée des travaux des comités spéciaux du Conseil. | UN | وينبغي أن يتناول جميع المسائل التي ناقشها مجلــس اﻷمن، وأن يتضمن تقييما مفصلا ﻷعمال اللجان الخاصة المنبثقة عن المجلس. |
x) Les notes du Président du Conseil de sécurité et autres documents publiés par le Conseil en vue de l'amélioration de ses travaux; | UN | ' 10` المذكرات الصادرة عن رئيس مجلس الأمن وغيرها من الوثائق الصادرة عن المجلس بغية زيادة تحسين أعماله؛ |
Le montant de 2 millions de dollars proposé doit permettre de financer le déploiement d'environ quatre missions spéciales décidées par le Conseil. | UN | وسيمول الاعتماد نشر حوالي أربع بعثات خاصة وفقا للتكليف الصادر عن المجلس. |
x) Notes du Président du Conseil de sécurité et autres documents publiés par le Conseil en vue de l'amélioration de ses travaux; | UN | `10 ' المذكرات الصادرة عن رئيس مجلس الأمن وغيرها من الوثائق الصادرة عن المجلس بغية زيادة تحسين أعماله؛ |
À 18 reprises, il a été autorisé par le Conseil à faire des déclarations à la presse sur des questions précises, au nom du Conseil. | UN | وأذن له في 18 مناسبة بإلقاء بيانات أمام الصحافة بالنيابة عن المجلس بشأن مسائل محددة. |
x) Notes du Président du Conseil de sécurité et autres documents publiés par le Conseil en vue de l'amélioration de ses travaux; | UN | `10 ' المذكرات الصادرة عن رئيس مجلس الأمن وغيرها من الوثائق الصادرة عن المجلس بغية زيادة تحسين أعماله؛ |
Un bref résumé ainsi que la version in extenso de toutes les décisions adoptées par le Conseil sont disponibles sur le site. | UN | وأتيح موجز قصير لجميع القرارات الصادرة عن المجلس ونسخ حرفية للقرارات على الصفحة الرئيسية. |
Les médecins doivent, dans l'exercice de leur profession, respecter les directives publiées par le Conseil malaisien de la médecine. | UN | ويُفترض في الأطباء الامتثال للمبادئ التوجيهية الصادرة عن المجلس الطبي الماليزي أثناء القيام بواجباتهم. |
Le Groupe consultatif spécial a estimé que les normes internationales d'information financière publiées par le Conseil international de normalisation de la comptabilité (IASB) constituaient une référence largement reconnue à cet égard. | UN | وقد اتفق الفريق الاستشاري المخصص على أن المعايير الدولية للإبلاغ المالي الصادرة عن المجلس الدولي لمعايير المحاسبة تمثل مقياساً معترفاً به على نطاق واسع في هذا الصدد. |
Bon nombre des recommandations formulées par le Comité au PNUE devront être appliquées en collaboration avec l'ONUN. | UN | وهناك عدد كبير من التوصيات الصادرة عن المجلس يستلزم تحرّكا مشتركا مع مكتب الأمم المتحدة في نيروبي. |
Rapport du Secrétaire général sur le Conseil consultatif pour les questions de désarmement | UN | تقرير الأمين العام عن المجلس الاستشاري لمسائل نزع السلاح |
Le HCR a accepté, comme le Comité le lui avait recommandé, d'envisager de collecter des fonds pour financer ses activités de recherche. | UN | 184- ووافقت المفوضية على التوصية الصادرة عن المجلس بأن تنظر في مسألة القيام بجمع أموال من أجل أنشطتها البحثية. |
Vous devez maintenant avoir pris connaissance de la déclaration faite à ce sujet par le Président du Conseil de sécurité au nom du Conseil. | UN | وستكونون قد اطلعتم بالفعل على البيان الذي أصدره في هذا الشأن رئيس مجلس اﻷمن نيابة عن المجلس. |
Elle a remercié le Conseil d'administration de son appui au processus du PFPA et indiqué que le FNUAP appréciait énormément les encouragements et les conseils que le Conseil lui avait prodigués. | UN | ووجهت شكرها للمجلس التنفيذي على دعم عملية الإطار التمويلي المتعدد السنوات، مشيرة إلى أن صندوق الأمم المتحدة للسكان يقدر تقديرا كبيرا التشجيع والمشورة الصادرين عن المجلس. |
Le HCR a accepté la recommandation du Comité l'invitant à prendre les dispositions nécessaires afin que les indicateurs sélectionnés donnent une image représentative des réalisations effectives. | UN | 238- ووافقت المفوضية على التوصية الصادرة عن المجلس بأن تنظر في سبل التحقق من أن المؤشرات المنتقاة توفر صورة ممثلة للإنجازات الفعلية. |
2. Prie le Directeur exécutif de transmettre la présente décision aux autres organisations coparrainant le programme ainsi qu'au Conseil économique et social. | UN | ٢ - يطلب الى المديرة التنفيذية أن تحيل هذا المقرر الى المنظمات المشاركة اﻷخرى فضلا عن المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
91. Le Président du Conseil des ministres peut poser la question de confiance au Congrès au nom du Conseil. | UN | ١٩- يجوز لرئيس مجلس الوزراء أن يتقدم باقتراح بالثقة أمام الجمعية نيابة عن المجلس. |