Considérant que le Directeur exécutif a soumis au Comité des représentants permanents un rapport d'étape sur l'application de cette décision, | UN | وإذ يأخذ في الاعتبار أن المدير التنفيذي قد قدم إلى لجنة الممثلين الدائمين تقريراً عن حالة تنفيذ هذا المقرر، |
Considérant que le Directeur exécutif a soumis au Comité des représentants permanents un rapport d'étape sur l'application de cette décision, | UN | وإذ يأخذ في الاعتبار أن المدير التنفيذي قد قدم إلى لجنة الممثلين الدائمين تقريراً عن حالة تنفيذ هذا المقرر، |
Chaque semestre, l'OAI établit un rapport au niveau de l'institution sur l'état d'application des audits. | UN | ويُعِد مكتب التحقيقات ومراجعة الحسابات تقريراً سنوياً للمؤسسة عن حالة تنفيذ مراجعة الحسابات. |
Établir le rapport sur l'état d'avancement de l'application de la politique suivie à l'égard des personnes handicapées. | UN | إعداد تقرير عن حالة تنفيذ سياسات الإعاقة. |
:: Rapport du PNUD sur la suite donnée aux recommandations formulées par le Corps commun d'inspection en 2012 | UN | :: تقرير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي عن حالة تنفيذ توصيات وحدة التفتيش المشتركة في عام 2012 |
Les intervenants ont donné un aperçu de l'application des IFRS dans les pays sur lesquels portaient leurs exposés. | UN | وقدم أعضاء الفريق لمحة عامة عن حالة تنفيذ هذه المعايير في البلدان التي تناولوها في عروضهم. |
Un document de séance fera le point sur la mise en œuvre du Cadre intégré. | UN | وسيقدم ملخص عن حالة تنفيذ الإطار المتكامل على شكل ورقة غرفة اجتماعات. |
À sa présente session, le Groupe de travail sera saisi du rapport du Secrétaire général contenant des informations sur l'état d'exécution du Programme d'action. | UN | وسيكون أمام الفريق العامل، في دورته الراهنة، تقرير الأمين العام الذي يتضمن معلومات عن حالة تنفيذ برنامج العمل. |
RAPPORT D'ACTIVITE sur l'application DE LA STRATEGIE VISANT A RENFORCER L'APTITUDE DU FONDS A TRAITER DES QUESTIONS CONCERNANT LE RÔLE DES FEMMES EN MATIERE DE POPULATION ET DE DEVELOPPEMENT 17 | UN | تقرير عن حالة تنفيذ استراتيجية دعم قدرة الصندوق على تناول القضايا المتصلة بالمرأة والسكان والتنمية |
RAPPORT D'ACTIVITE sur l'application DE LA STRATEGIE VISANT A RENFORCER L'APTITUDE DU FONDS A TRAITER DES | UN | تقرير عن حالة تنفيذ استراتيجية دعم قدرة الصندوق على تناول |
Au paragraphe 5 de la même résolution, le Conseil a prié la Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme de lui soumettre, à sa seizième session, un rapport sur l'application du paragraphe 3 de la résolution. | UN | وفي الفقرة 5 من القرار نفسه، طلب المجلس أيضاً إلى مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان أن تُقدِّم تقريراً عن حالة تنفيذ الفقرة 3 من ذلك القرار إلى المجلس في دورته السادسة عشرة. |
Établissement de 13 rapports de synthèse sur l'application des recommandations formulées par les organes de contrôle | UN | إعداد 13 تقريرا موحدا عن حالة تنفيذ توصيات هيئات الرقابة |
Des renseignements détaillés sur l'état d'application de ces recommandations sont présentés dans l'annexe au présent rapport. | UN | وترد في مرفق هذا الفصل تفاصيل عن حالة تنفيذ تلك التوصيات. |
Chaque semestre, l'OAI établit un rapport au niveau de l'institution sur l'état d'application des audits. | UN | ويُعِد مكتب التحقيقات ومراجعة الحسابات تقريراً سنوياً للمؤسسة عن حالة تنفيذ مراجعة الحسابات. |
On trouvera en annexe au présent rapport des précisions sur l'état d'avancement de l'application de ces recommandations. On notera que le taux d'application des recommandations s'est amélioré. | UN | وترد في مرفق هذا التقرير معلومات تفصيلية عن حالة تنفيذ هذه التوصيات، تبين حصول تحسن في معدل تنفيذها. |
Le Comité a demandé, en vain, des informations sur la suite donnée à la demande de l'Assemblée. | UN | وقد طلبت اللجنة معلومات عن حالة تنفيذ ما طلبته الجمعية العامة، لكنها لم تتلق أي معلومات بهذا الشأن. |
Des représentants ont fait le point de l'application des IFRS dans leur pays. | UN | وتحدث بعض المندوبين عن حالة تنفيذ المعايير الدولية للإبلاغ المالي في بلدانهم. |
Rapport sur la mise en œuvre des résolutions des Nations Unies par la Nouvelle-Zélande | UN | تقرير عن حالة تنفيذ قرارات الأمم المتحدة مقدَّم من نيوزيلندا |
6. Demande à la Commission de faire rapport à la treizième session de la Conférence sur l'état d'exécution de cette décision. | UN | 6 - يطلب من المفوضية رفع تقرير إلى الدورة العادية الثالثة عشرة لمؤتمر الاتحاد، عن حالة تنفيذ هذا المقرر. |
Le présent rapport contient les observations de la direction au sujet de ces recommandations, ainsi qu'une mise à jour de l'état d'application des recommandations formulées dans les rapports du CCI en 2009 et 2010. | UN | ويعرض هذا التقرير ردود إدارة صندوق الأمم المتحدة للسكان على هذه التوصيات، ويشمل آخر المعلومات عن حالة تنفيذ التوصيات الواردة في التقارير الصادرة عن وحدة التفتيش المشتركة في عامي 2009 و 2010. |
F. Suivi des recommandations découlant des audits Le Bureau exige que tous les bureaux fassent rapport systématiquement sur la mise en oeuvre des recommandations. | UN | 65 - يتطلب مكتب مراجعة الحسابات واستعراض الأداء من جميع المكاتب أن تقوم بانتظام بالإبلاغ عن حالة تنفيذ التوصيات. |
Le Commissaire rendra compte de la suite donnée à ces recommandations dans son prochain rapport. | UN | وسوف يبلّغ مراجع الحسابات الخارجي عن حالة تنفيذ تلك التوصيات في تقريره المقبل. |
Le rapport précité avait pour objet de fournir aux États Membres des données actualisées concernant l'application de la résolution 63/8. | UN | 45 - وقد كان الغرض من التقرير المذكور أعلاه تقديم معلومات مستكملة للدول الأعضاء عن حالة تنفيذ هذا القرار. |
Étude sur l'exécution des politiques, programmes et projets de lutte contre la pauvreté | UN | تقرير عن حالة تنفيذ السياسات والبرامج والمشاريع الرامية إلى التغلب على الفقر |
Le CCDH a publié des rapports exhaustifs sur l'état des lieux de la mise en œuvre des recommandations de l'IER en 2010. | UN | ونشر المجلس الاستشاري لحقوق الإنسان تقارير شاملة عن حالة تنفيذ توصيات هيئة الإنصاف والمصالحة في عام 2010. |
Les Gouvernements jordanien, koweïtien et saoudien ont aussi informé le Conseil d'administration de l'état d'avancement de leurs projets respectifs. | UN | كما قدمت حكومات الأردن والكويت والمملكة العربية السعودية أيضا لمجلس الإدارة معلومات عن حالة تنفيذ مشاريعها كل على حدة. |