"عن كيف" - Traduction Arabe en Français

    • sur comment
        
    • sur la manière dont
        
    • de comment
        
    • sur la façon dont
        
    • de la manière dont
        
    • raconter
        
    • à quoi
        
    • de ce que
        
    • comment il
        
    • comment je
        
    • à quel point
        
    • sur le fait qu'
        
    • de la façon dont
        
    Ne me fais pas de discours sur comment je dois être l'homme de la maison. Open Subtitles لا تعطِني محاضرة مُسفّة عن كيف يتعيّن عليّ أن أكون رجل البيت.
    Elle aurait écrit ses manifestes sur... comment la technologie détruit le monde. Open Subtitles لقد كتبت بحثها عن كيف أن التقنية دمرت العالم.
    Il lui a demandé un complément d'information sur la manière dont il prévoyait de tenir ses engagements. UN وطلبت الشبكة مزيداً من المعلومات عن كيف تعتزم شيلي الوفاء بالتزاماتها.
    Si vous exonérez ma famille, sans condition, dégelez mes avoirs, on parlera de comment empêcher la Terre et Mars de faire sauter tout le système. Open Subtitles عندما تبرئين عائلتي دون قيد أو شرط وتلغين تجميد أصولي الماليه سوف نتحدث عن كيف يمكنني المساعدة في الحفاظ على
    Il fournit aussi des informations sur la façon dont le sport influe sur pratiquement tous les aspects de l'environnement et en subit aussi l'influence. UN ويقدم أيضاً معلومات عن كيف تؤثر الرياضة وتتأثر بجميع جوانب البيئة تقريباً.
    J'avais un magnifique discours sur comment j'allais tuer votre grand mère si vous ne les aviez pas tués. Open Subtitles لا، حضّرت خطبة مذهلة عن كيف كنت سأقتل جدّتك لو لم تقتلهما.
    Pas de donner un cours intensif sur comment être un faux docteur. Open Subtitles لن أقوم بالقاء محاضرة تافهة عن كيف تكون طبيبا مزيفا
    Et si je dois encore entendre un mot sur comment Open Subtitles و ان كان يجب علي ان اسمع كلمة واحدة عن كيف
    Et bien, pas la partie où j'ai dû t'écouter te plaindre sur comment papa a failli arrêter la mère "kidnappeuse". Open Subtitles حسناً, ليس بالجزء الذي إضطررت فيه الإنصات لتباهيك, عن كيف كاد أبوك أن على الأم "المختطفة"
    Mon article sur comment les chiens ressemblent a leurs maîtres. Open Subtitles إنه قسمي في الجريدة عن كيف أن الكلاب أصبحت تشبه أشكال مالكيها
    Quels procédures et mécanismes avez-vous mis en place pour aider les autres États? Veuillez donner des détails sur la manière dont ces procédures et mécanismes ont été utilisés dans la pratique. UN ما هي الإجراءات والآليات المعمول بها لمساعدة الدول الأخرى؟ يُرجى إعطاء ما تيسر من تفاصيل متاحة عن كيف طُبقت عمليا.
    Quelles procédures et mécanismes avez-vous mis en place pour aider les autres États? Veuillez donner des détails sur la manière dont ces procédures et mécanismes ont été utilisés dans la pratique. UN ما هي الإجراءات والآليات المعمول بها لمساعدة الدول الأخرى؟ يرجى إعطاء ما تيسر من تفاصيل عن كيف طُبقت عمليا.
    J'ai donné des détails sur la manière dont tu faisais de ma vie un enfer. Open Subtitles أعطيت تفاصيل عن كيف حولتو حياتي الي جحيما حيا
    Et voici un exemple de comment la connaissance du Dieu unique peut entrer dans la plus sauvage des poitrines. Open Subtitles و لدينا مثال هنا عن كيف أن معرفة الرب الواحد الحقيقي دخلت قلب هذا الهمجي
    Ils parlent tous de comment le fils et la stratégie de l'ancienne présidente l'ont aidé. Open Subtitles يتحدث عن كيف إبن الرئيسة والإستراتيجي قام بمساعدته
    On a beaucoup parlé de comment ce serait d'être séparées. Open Subtitles كنا نتحدث عن كيف ستكون حياتنا لو كنا منفصلتين
    Il fournit aussi des informations sur la façon dont le sport influe sur pratiquement tous les aspects de l'environnement et en subit aussi l'influence. UN ويقدم أيضاً معلومات عن كيف تؤثر الرياضة وتتأثر بجميع جوانب البيئة تقريباً.
    La Déclaration établit des principes clairs sur la façon dont les autorités doivent traiter les femmes, les hommes et les enfants. UN ويؤسس اﻹعلان مبادئ واضحة عن كيف ينبغي للحكومات أن تعامل النساء والرجال واﻷطفال.
    En Grèce, notre expérience récente nous a donné un véritable aperçu de la manière dont les problèmes d'un petit pays peuvent ricocher sur le monde entier. UN وفي اليونان، أعطتنا تجاربنا في الآونة الأخيرة رؤية حقيقية عن كيف أن مشاكل دولة صغيرة يمكن أن تتردد أصداؤها في أنحاء العالم.
    L'embrasser... lui raconter notre journée... et lui parler du livre qu'on a lu, Fraidyzoo... et de ta couche qui a débordé sur le pantalon de papa. Open Subtitles ونقبلها ونحدثها عن كيف كان يومنا وعن كيف قرأنا ذلك الكتاب "فرايديزو"
    J'ignore à quoi ressemblera ce combat, mais je ne serai pas haï par ma famille. Open Subtitles بغض النظر عن كيف سيبدو القتال في النهاية لن أدع عائلتي تكرهني من أجل هذا
    Parlons de ce que le jury pensera de ça ? Open Subtitles لنتحدث عن كيف ستشعر هيئة المحلفين حول هذا
    On s'est de nouveau posé la question de savoir comment il peut y avoir des droits universels compte tenu de la diversité des cultures. UN ويتكرر التساؤل عن كيف تكون هناك حقوق عالمية في ظل التنوع السائد بين الحضارات.
    Je pensais que nous partagions des souvenirs montrant à quel point notre famille est proche. Open Subtitles عن كيف اننا عائله مترابطه اتذكر مره عندما كان عمري 11 سنه
    La preuve, c'est qu'il a fait un discours sur le fait qu'on allait mourir à cause de la météo. Open Subtitles يمكنني إثبات ذلك. وقف هنا وألقى خطبة عن كيف أننا سنموت بسبب الطقس
    Ils ont cette idée rétrograde de la façon dont je devrais vivre. Open Subtitles لديهم فكرة عتيقة عن كيف ينبغي علىّ أن أعيش حياتي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus