Si on part d'ici, c'est de notre propre chef, pas parce qu'on nous vire. | Open Subtitles | إذا غادرنا هذا المكان فلأنّنا قرّرنا أنْ نغادر، وليس لأنّنا فُصلنا. |
C'est où est-ce qu'on est restés quand on a quitté l'Angleterre. | Open Subtitles | هذا هو المكان الذي هبطنا عندما غادرنا المملكة المتحدة. |
Dis-lui que c'est ma faute si on est partis si vite. | Open Subtitles | أخبره بأنه كان خطأي لأننا غادرنا على نحو مفاجيء |
Mais après, nous sommes allé boire un verre après être parti de chez vous. | Open Subtitles | لكن بعدها، في الواقع خرجنا لتناول مشروب بعد أن غادرنا منزلك |
La maison était verrouillée à notre départ, mais une arme a disparu de mon bureau. | Open Subtitles | البيت كان مقفل جيدا عندما غادرنا لكن هنالك مسدس مفقود من درجي |
Si nous partons maintenant, nous pourrons encore voir le coucher de soleil à Mount Vernon. | Open Subtitles | لو غادرنا الآن سيكون بإمكاننا اللحاق بغروب الشمس ومشاهدته من جبل فيرنون |
Vous pensez honnêtement qu'il vaut mieux partir ? | Open Subtitles | هل تعتقد حقا بأن الوضع سيكون افضل اذا غادرنا ؟ |
Si on part, on se fait tirer comme des lapins. | Open Subtitles | لو غادرنا الأن.. سنكون كالبط في لعبة الرمايه |
Si on part maintenant pour le pôle Sud, on pourrait être là-bas à 22h. | Open Subtitles | حسنا ، إن غادرنا الآن للقطب الجنوبي، سنكون هناك بحدود 10: 00 ليلا. |
Si on part de ce toit, on perd notre seul avantage. | Open Subtitles | ،إن غادرنا هذا السطح فإننا سنفقد الميزة التكتيكية الوحيدة التي لدينا |
Il a tout foiré quand nous avons quitté Richmond, Papa. | Open Subtitles | لقد اخذ يتخبط بتصرفاته بعدما غادرنا ريتشموند ابي |
On a quitté la terre il y a 12 ans. On ne pensait pas atterrir ici. | Open Subtitles | عندما غادرنا الأرض منذ سنوات 12 لم نعتقد أبدا أننا قد نأتى هنا |
Quelques collègues qui avaient travaillé à nos côtés pendant plusieurs années nous ont quitté pendant la pause entre la deuxième et la troisième partie de la session. | UN | ففي الفترة الفاصلة بين الدورتين، غادرنا زملاء قضّوا معنا عدداً من السنوات. |
Regardez, on est partis d'ici et on veut aller là. | Open Subtitles | اسمع، غادرنا من هنا ونحاول الوصول إلى هناك |
Nous sommes partis pour la gare à 8h30 et nous sommes arrivés logiquement à 8h45. | Open Subtitles | غادرنا الى المحطة عند الـ8: 30 ووصلت بفارق معقول عند الـ8: 45 |
Exactement quand on sera partis pour la thérapie ? | Open Subtitles | تمامًا حيث سنكون قد غادرنا لجلسة العلاج؟ |
Quand nous sommes parti plus tôt, il y avait des gyrophares. | Open Subtitles | عندما غادرنا في وقت سابق كانت هناك أضواء ساطعة |
Nous pouvons donc dire que nous avons pris le départ, mais nous sommes encore loin de l'arrivée. | UN | نستطيع أن نقول إذا إننا غادرنا نقطة الانطلاق، ولكن لا نزال بعيدين عن الوصول إلى خط النهاية. |
Si nous partons maintenant, on peut rattraper la sénatrice à l"aéroport. | Open Subtitles | إذا غادرنا الان , يمكننا اللحاق بالسيناتور في المطار |
Pourquoi vous nous avez demandé de nous donner une chance, et je vous le dis notre meilleure chance c'est de partir maintenant. | Open Subtitles | لم طلبتي منا ان نعط علاقتنا فرصه واقول لك ان افضل فرصه لنا ستكون لو غادرنا الان |
Oui, ils surveillaient le loft quand on est parties. | Open Subtitles | نعم، كانوا يشاهدون مخزن الغلال عندما غادرنا. |
quitter cet endroit, c'est demander à se faire prendre. | Open Subtitles | إنّ غادرنا هذا المكان فكأننا نطلُب القبض علّينا |
Je l'ai vue en partant. Vous avez dû frotter comme un fou. | Open Subtitles | رأيتها عندما غادرنا, لا بد أنك قمت بفرك الأريكة مثل المجنون |
Du point de vue hâtive ce qui se passe réellement, c'est que nous quittons les fermes, ont dû vivre dans les villes et oublier nos instincts. | Open Subtitles | من منظور سريع و سطحي، ما جرى حقيقةً هو بأننا غادرنا المزارع و اعتدنا على العيش في المدن و نسينا غرائزنا. |