Il déclare que les négociants yéménites qui lui devaient de l'argent ont quitté le pays sans le rembourser. | UN | ويذكر صاحب المطالبة أن التجار اليمنيـين الذين يدينـون له بالنقود غادروا البلد دون سداد هذه المبالغ. |
Ils ont quitté l'espace aérien Syrien, en direction de Washington. | Open Subtitles | لقد غادروا المجال الجوي السوري متجهين الي واشنطن |
Ed m'a tiré dessus et s'est barré par-derrière avec l'argent, et deux autres sont partis devant dans un Caddy bleu. | Open Subtitles | ايد اطلق علي النار بعدها غادر مع المال واثنين اخرين غادروا من الامام في كاديلاك زرقاء |
On a signalé que 50 % des étudiants diplômés de l'Université de Witwatersrand avaient quitté le pays au bout de trois ans. | UN | وأشير إلى أن ٥٠ في المائة من الطلاب الذين تخرجوا من جامعة ويتوترز راند غادروا البلد بعد ثلاث سنوات. |
Je vous en prie, Partez. Je vous le demande très poliment... | Open Subtitles | أرجوكم، فقد غادروا أنا أطلب منكم بجدية، غادروا فحسب |
Et seul 4 ont quitté le bureau plus tôt aujourd'hui. | Open Subtitles | وأربعة منهم فقط غادروا المكتب مبكرا هذا اليوم |
Certains ont quitté le camp et ont eu une éducation. | Open Subtitles | معروف أن البعض غادروا المخيم و واصلوا التعليم |
Mon fils ils ont quitté dix-neuf ans avant... parce que je suis venu ici n'est-ce pas? | Open Subtitles | لقد غادروا منذ تسعة عشر عاماً لأنني جئت إلى هنا, أليس كذلك ؟ |
Combien de Chypriotes turcs ont quitté l'île pendant ce laps de temps? | UN | فما هو عدد القبارصة اﻷتراك الذين غادروا الجزيرة خلال هذه الفترة ؟ |
Ils se sont arrêtés 30 minutes, puis ont quitté le secteur. | UN | وتوقفوا لمدة ٣٠ دقيقة وبعد ذلك غادروا المنطقة. |
Mes clients n'ont fait que se défendre, puis sont partis. | Open Subtitles | وموكليّ ببساطة دافعوا عن أنفسهم. وبعدها أنهم غادروا. |
Beaucoup de salariés de l'hôpital sont partis de cette île. | Open Subtitles | الكثير من العاملين في المستشفى قد غادروا الجزيرة |
Pas ça. Ils sont partis ensemble exactement au même moment. | Open Subtitles | لا تذهب غادروا سوية في نفس الوقت المضبوط |
Selon ces témoins, toutes les personnes déplacées avaient quitté Kaya. | UN | وكان جميع النازحين قد غادروا كايا في وقت إجراء المقابلة، على حد قول الشهود. |
Nombre d'entre eux avaient perdu le contact avec leur famille lorsqu'ils avaient quitté le pays. | UN | وكان الكثير من العائدين قد فقدوا الاتصال بأسرهم عندما غادروا البلد. |
Il ne faut pas amener les Touchés parmi nous. Partez. | Open Subtitles | لا يجب ان تحضروا الممسوسين بيننا، غادروا الان |
Je veux m'assurer que nous serons les seuls à partir. | Open Subtitles | أريد التأكد من أننا كنا الوحيدين الذين غادروا |
Sortez de la voiture, mains en l'air ! | Open Subtitles | غادروا المركبةَ واضعين أيديكم خلف رؤوسِكم |
Je répète, Quittez les lieux dans le calme et dans l'ordre. | Open Subtitles | أرجوكم غادروا المكان بهدوء وبطريقة منظمة -يجب أن نتحرك |
Mais, vous savez, s'ils quittent la ville, déménagent à New-York, eh bien, vous savez comment c'est. | Open Subtitles | ولكن تعرفين ، إذا غادروا المدينة وذهبوا إلى نيويورك تعرفين كيف سيكون الأمر |
Ils ont par ailleurs, avant de se quitter, créé un réseau de membres aux vues similaires dans le but d'unir leurs efforts pour relever les défis urgents. | UN | كما غادروا بعد أن أقاموا شبكة من الأفراد المتشابهين في طريقة تفكيرهم من أجل العمل المشترك على مواجهة التحديات الملحة. |
Ces fonctionnaires semblent avoir quitté le territoire après l'annonce des résultats de la consultation populaire. | UN | ويبدو أن جميع هؤلاء المسؤولين غادروا اﻹقليم إثر إعلان نتائج الاستطلاع الشعبي. |
La Cour a également relevé que la situation était particulièrement risquée pour les requérants ayant quitté le pays de manière illégale. | UN | ولاحظت المحكمة أيضاًً أن الوضع محفوف بالمخاطر تحديداً بالنسبة لأصحاب الشكاوى الذين غادروا البلد بصورة غير شرعية. |
Une patrouille de l'ennemi israélien circulant à bord de cinq véhicules s'est approchée de la localité de Chebaa, près de Birket el-Naqqar. Cinq soldats en sont sortis et ont entrepris de réparer une caméra installée sur un poteau. | UN | في خراج بلدة شبعا، بالقرب من بركة النقار، حضرت دورية تابعة للعدو الإسرائيلي على متن 5 آليات، ترجل منها 5 عناصر وقاموا بصيانة الكاميرا الموجودة على العمود، غادروا الساعة 11:50 باتجاه الداخل المحتل. |
Tous ceux qui auraient pu assumer ce rôle auraient quitté le pays. | UN | وأفيد بأن اﻷشخاص الذين كان من شأنهم أن يكون لهم هذا الدور الرائد قد غادروا البلد. |
Ces personnes sont parties en emportant tous leurs biens et il semblent qu'elles aient prospéré après avoir quitté le pays. | UN | وقال إن هؤلاء الأشخاص غادروا مصر وممتلكاتهم بحوزتهم، ولديه انطباع بأن حياتهم ازدهرت بعد هجرتهم من مصر. |