Les deux premières ont échoué et ont coûté très cher aux peuples géorgien et abkhaze. | UN | وكانت المحاولتان اﻷوليان قد أحبطت وكلفت الشعبين الجورجي واﻷبخازي غاليا. |
Dans certains pays, l'allocation de ressources aux dépenses militaires et à d'autres usages a coûté cher au secteur de l'enseignement. | UN | وفي بعض البلدان، يدفع ميدان التعليم غاليا ثمن توزيع الموارد على الاستخدامات العسكرية والاستخدامات اﻷخرى. |
Ils payent cher aujourd'hui cette arrogance. | UN | وتدفع هذه البلدان الآن ثمن غرورها غاليا. |
Les violences aveugles et destructrices causent des pertes en vies humaines, et les femmes et les enfants leur paient un lourd tribut. | UN | وقد أدى العنف المدمر الأعمى إلى خسائر في الأرواح، ودفعت النساء والأطفال ثمنا غاليا جراء ذلك. |
Il a payé un lourd tribut à ces actes, qui ont provoqué la mort de 3 478 personnes et porté atteinte à l'intégrité physique de 2 099 autres. | UN | ونتيجة لهذه الأعمال، دفع الشعب الكوبي ثمنا غاليا من حياة سكانه. |
Cette vendetta nous a coûté chère à tous les deux. | Open Subtitles | هذا الثأر كلف كلا منا غاليا |
Étant donné l'ampleur des opérations et de la reconstruction, cela peut représenter pour le Libéria un coût financier et environnemental élevé. | UN | وبالنظر إلى ضخامة العمليات وإعادة الإعمار قد يكلف هذا الأمر ليبريا غاليا من الناحيتين المالية والبيئية. |
Le pays a pris des mesures efficaces dans ce domaine, mais celles-ci lui ont toutefois coûté cher, y compris en vies humaines. | UN | وقد اتخذ البلد تدابير فعالة للقضاء على تدفق المخدرات ولكنه دفع ثمنا غاليا من دمائه وثرواته. |
Cette agression a coûté très cher à Cuba, en l'empêchant d'avoir directement accès à la technologie et aux services d'information. | UN | واختتم قائلا إن هذا العدوان كلف البلد غاليا بمنعه من الوصول المباشر إلى تكنولوجيا وخدمات المعلومات. |
L'expérience amère a montré que se concilier les bonnes grâces des extrémistes est une solution à court terme qui, à la longue, nous coûtera cher. | UN | والتجربة المرة أظهرت أن استمالة المتطرفين ترتيب قصير الأجل سندفع عنه غاليا على الأمد الطويل. |
Il n'y aura certes pas d'affrontement, mais cela coûtera très cher et sera extrêmement préjudiciable. | UN | ولن تحدث مواجهة بطبيعة الحال، لكن الثمن سيكون غاليا جدا. |
L'histoire de l'Holocauste doit servir de leçon : tenter d'apaiser les idéologies et politiques intolérantes coûtera cher à l'humanité. | UN | وينبغي أن يكون تاريخ المحرقة درسا مفاده أن النظر بعين الرضا إلى أيديولوجيات وسياسات التعصب سيكلف البشرية غاليا. |
Personne ne pouvait remuer le petit doigt sans payer son dû, et toute enflure irrespectueuse le payait très cher. | Open Subtitles | لم يكن أحد يستطيع عمل شيء من دون الدفع لنا، وأي غبي يحاول مواجهتنا كان يدفع الثمن غاليا. |
La trahison de Keen m'a coûté cher en temps, argent, vies. | Open Subtitles | كلفتني خيانة كين غاليا في الوقت، في المال، في الحيوات |
L'histoire d'un oncle jaloux dont les tentatives d'usurpation du trône du roi légitime ont coûté cher en or et en sang aux Sept Royaumes. | Open Subtitles | قصة حول عم غيور الذي يحاول انتزاع العرش من الملك الشرعي تكلف الممالك السبعة غاليا في الدم والذهب |
Ce qui lui a coûté cher pendant la campagne. | Open Subtitles | الأمر الذي كلفه غاليا في الحملة الإنتخابية. |
Je les ai payés cher. | Open Subtitles | لقد دفعت ثمنا غاليا كان ذلك منذ زمن بعيد |
Le peuple érythréen a payé un lourd tribut à la guerre, avec des milliers de martyrs, et voudrait à présent se tourner vers l'avenir et travailler paisiblement. | UN | وقد دفع شعب إريتريا ثمنا غاليا مع سقوط آلاف الشهداء ويريد حاليا أن يتطلع إلى المستقبل والعمل في سلام. |
Malgré les déceptions que nous avons connues, je n'ai, pour ma part, jamais douté de l'issue de ce conflit auquel notre nation a déjà payé un trop lourd tribut. | UN | ورغم الإحباط الذي تعرضنا له، فلم يساورني أدنى شك، في أي وقت من النتيجة التي ستتمخض عنها النزاع الذي دفعت أمتنا ثمنا غاليا لوضع حد له. |
La guerre dans mon pays a fait subir des préjudices énormes aux populations civiles, qui en ont payé un lourd tribut. | UN | ألحقت الحرب في بلدي أضرارا هائلة بالسكان المدنيين، الذين دفعوا ثمنا غاليا لها. |
Oui, ma drogue devient chère. | Open Subtitles | -أجــل إدمــاني للهروين أصبح غاليا |
L'innovation a un coût initial élevé : le Partenariat estime à 200 millions de dollars des États-Unis le coût du développement d'un nouveau médicament antipaludique reposant sur une association médicamenteuse à dose fixe. | UN | يكلف الابتكار ثمنا غاليا في البداية. ويقدر مشروع أدوية علاج الملاريا أنه بحاجة إلى 200 مليون دولار لاستحداث دواء مركب جديد ثابت الجرعة لعلاج الملاريا. |