Je vais faire médecine pour que mes parents soient fiers. | Open Subtitles | أنا أذاكر لأكون طبيباً حتى أجعل والديّ فخورين |
Brian, vos parents ont dû être très fiers de vous. | Open Subtitles | براين، براين والديك يجب انهم كانوا فخورين بك |
Vous pouvez comprendre pourquoi on est fiers de célébrer l'anniversaire de notre famille ce week-end. | Open Subtitles | تستطيعوا أن تفهموا لماذا نحن فخورين لأننا نحتفل بذكرى عائلتنا هذا الاسبوع |
Mais peu importe le résultat... Je sais qu'ils peuvent être fiers de moi maintenant. | Open Subtitles | لكن مهما يحدث، أعرف أنهما سيكونان فخورين بي من الآن فصاعداً. |
Et avant que tout le monde pose son verre on est aussi fier de Lily | Open Subtitles | و قبل ان ينزل الجميع كؤوسهم نحن ايضا فخورين جدا بـ ليلي |
Quand j'ai apporté mon devoir... Ils étaient si fiers de moi. | Open Subtitles | عندما أحضرت لهم تلك الدرجات، كانا فخورين جدًا بيّ |
On n'est pas fiers de voir notre adolescente enceinte, Maria. | Open Subtitles | نحن لسنا فخورين بأننا أبنتنا المراهقة حامل ماريا |
On est là, on est fiers, j'ai inventé cette rime ! | Open Subtitles | قولوا نحن هنا, نحن فخورين لقد ألفت هذه الصيغة |
Ou, au pire, même un professeur syndiqué, nous serons toujours très, très fiers de toi. | Open Subtitles | ،أو لا يهم ،حتى لو كنتِ معلمة نقابية فسنظل فخورين بكِ للغاية |
Quand je suis rentré avec mon trophée, mes parents étaient très fiers de moi, ils disaient "C'est mon fils. " | Open Subtitles | لذا عندما رجعت للبيت بكأسي أبوي كانوا جداً فخورين بي و عندها قالوا: ابننا، هو ابننا |
Nous sommes fiers de nous battre aux côtés des Hommes. | Open Subtitles | نحن فخورين بأن نحارب بجانب البشر مره أخرى |
Nous devons être fiers de cette réussite, sans perdre de vue le travail d'importance critique qui nous attend. | UN | ينبغي أن نكون فخورين بتلك الإنجازات، لكن يجب علينا ألا نغفل عن العمل البالغ الأهمية الذي ينتظرنا. |
Nous sommes très fiers d'avoir accueilli la dix-huitième Conférence internationale sur le sida à Vienne en juillet 2010. | UN | وقد كنا فخورين جداً باستضافة المؤتمر الثامن عشر الدولي لمكافحة الإيدز في فيينا في تموز/يوليه 2010. |
Lorsque nous en ferons le bilan, nous devrons nous demander si nous en sommes fiers. | UN | وإذا نظرنا وراءنا إليها، يجب أن نسأل أنفسنا عما إذا كنا فخورين بها. |
Travaillons ensemble et rendons nos enfants fiers de nous. | UN | دعونا نعمل سويا ونجعل أطفالنا فخورين بنا. |
Nous devrions être fiers des progrès réalisés sur les aspects majeurs du document. | UN | ولا بــد لنــا أن نكــون فخورين بالتقدم الذي أحرزناه في الجوانــب الموضوعية للوثيقة. |
Il nous a rendus fiers dans son rôle de Président de l'Assemblée générale. | UN | وقد جعلنا فخورين بالدور الذي أداه رئيسا للجمعية العامة. |
En tant que frère d'Afrique, je peux dire sans hésiter que nous sommes fiers de lui. | UN | وبوصفه أخـاً من أفريقيا، بوسعي أن أقول بثقة إنه جعلنا فخورين به. |
Vôtre doit être si fier de toi. | Open Subtitles | يجب تفضلوا بقبول فائق الاحترام نكون فخورين جدا بك. |
Merci. Super boulot, vous devriez être fière de vous. | Open Subtitles | شكرا لك عمل جيد أصدقائي , يجب أن تكونو فخورين بأنفسكم |
Nous sommes fières de vous. | Open Subtitles | نحن فخورين بك للغاية |
On est très honorés et émus par l'ampleur de l'exploit, mais on a déjà parlé de frapper à la porte. | Open Subtitles | نحن الاثنان فخورين بحجم انجازنا الكبير ولكن اتعلم لقد تحدثنا عن هذا مسبقاً مسألة الطرق على الباب انها حقاً سهله |
Tu sais quoi faire. Fais notre fierté. | Open Subtitles | حسناً , تعرف ما سوف تفعله . اجعلنا فخورين بك |