"فروق" - Traduction Arabe en Français

    • différences
        
    • écarts
        
    • différence
        
    • écart
        
    • disparités
        
    • variations
        
    • différents
        
    • distinction
        
    • distinctions
        
    • divergences
        
    • Frog
        
    • variation
        
    • nuances
        
    Il ne faudrait pas que les règles élaborées dans le projet d'articles réduisent les différences entre les régimes applicables à des lieux différents. UN وفي رأي تركيا أنه ينبغي ألا يجري تقليل فروق الأنظمة التي تتصل بمجالات مختلفة عند إخضاعها للتنظيم في مشاريع المواد.
    Cela a entraîné des différences considérables dans la qualité et la disponibilité des infrastructures. UN وأدى ذلك إلى فروق كبيرة في نوعية الهياكل الأساسية ومدى توافرها.
    Le taux élevé de chômage structurel s’accompagne de gros écarts régionaux. UN وقد صاحب ارتفاع مستوى البطالة الهيكلية فروق إقليمية كبيرة.
    Le Gouvernement recherche par divers moyens de résoudre le problème de la différence de salaire non justifiée qui existe actuellement entre les hommes et les femmes. UN تسعى الحكومة بعدة وسائل إلى معالجة مشكلة ما هو موجود حاليا من فروق لا مبرر لها في الأجور بين المرأة والرجل.
    Les rapports établis chaque mois servent à l'inventaire physique des biens et tout écart est analysé et corrigé. UN وتستخدم التقارير الشهرية للتحقق المادي من الممتلكات ويتم التحقيق في أي فروق وتصحيحها.
    Néanmoins, la pratique fait apparaître des disparités considérables suivant la nature de la mutation territoriale. UN غير أنه كانت هناك فروق كبيرة في الممارسة تبعا لطابع التغيير اﻹقليمي.
    :: Il existe des différences entre les mécanismes régionaux et sous-régionaux concernant les forêts dans chaque région et les stratégies de coordination sont variables; UN :: وجود فروق فيما بين الآليات الإقليمية ودون الإقليمية القائمة المتعلقة بالغابات في كل منطقة وكذلك نهج متعددة للتنسيق.
    Il y a toutefois des différences entre les différents secteurs. UN ومع ذلك، توجد فروق بين القطاعات الحكومية المختلفة.
    D'autres ont noté qu'il existait des différences pratiques entre le marquage des armes légères et celui des armes de petit calibre. UN وأشار بعض المشاركين أيضا إلى وجود فروق في عملية وضع العلامات على الأسلحة الصغيرة مقابل وضع علامات على الأسلحة الخفيفة.
    différences de change et frais bancaires : Tableau 10 UN فروق أسعار الصرف والرسوم المصرفية ٨٣٨ ٢٨٢ ٧
    Une telle réforme devrait tenir compte des différences existant entre les diverses catégories d'activités de services. UN ومن شأن هذا اﻹصلاح أن يأخذ في اعتباره ما بين صناعات الخدمات من فروق.
    Malgré ces écarts considérables, les ratios d'endettement se sont améliorés dans presque toutes les régions en développement. UN وقد تحسنت نسب الدين في جميع المناطق النامية تقريبا، بالرغم من وجود فروق إقليمية هامة.
    Des écarts analogues existent là où l'éducation des femmes est le facteur discriminatoire, car il y a une étroite corrélation entre le niveau d'études et la richesse. UN وهناك فروق مماثلة عندما يكون تعليم المرأة هو العامل المميِّز، لأن مستوى التعليم والثروة مترابطان بشكل كبير.
    Les écarts d'une sous-région à l'autre retiennent l'attention. UN وثمة فروق مثيرة للاهتمام فيما بين المناطق دون الإقليمية.
    Il en est particulièrement ainsi des femmes plus âgées alors que l'on ne peut guère relever de différence entre les jeunes femmes et les jeunes hommes. UN ويصدق هذا بصفة خاصة بالنسبة للنساء الأكبر سنا، في حين لا تكاد تكون هناك أية فروق محسوسة بين النساء والرجال الأحدث سنا.
    La proposition du Secrétaire général aurait également pour effet d'introduire une différence dans les montants en dollars payables à des fonctionnaires de même rang, selon leur lieu d'affectation. UN كما أن هذا سيترتب عليه إيجاد فروق في المبالغ التي تدفع بالدولار للموظفين في نفس الرتبة، حسب مقار عملهم.
    Les taux de réussite aux examens publics indiquent qu'il n'existe pas de différence sensible entre filles et garçons. UN وتُظهر علامات اجتياز الامتحانات العامة المختلفة أنه لا توجد أية فروق هامة بين الذكور والإناث من التلاميذ.
    Tout écart entre le montant effectif issu de l'opération de change et celui qu'aurait donné la conversion au taux de change opérationnel est comptabilisé comme perte ou gain de change. UN ويقيد أي فرق بين المبلغ المقبوض فعلا وقت الصرف والمبلغ الذي كان يمكن الحصول عليه بسعر الصرف المعمول به بوصفه خسارة أو ربحا من فروق أسعار الصرف.
    En outre, au cours de l'exercice considéré, il n'y a eu aucun écart entre les crédits alloués et les dépenses. UN وبالإضافة إلى ذلك، لم تكن هناك فروق بين المخصصات المأذون بها والنفقات التي صرفت خلال فترة السنتين.
    Toutefois, il existe également des disparités importantes à l'intérieur de ces régions. UN بيد أنه توجد مع ذلك فروق كبيرة بين المناطق اﻷكثر نموا.
    Des variations importantes n'ont pas été relevées par région, bureau ou désignation de l'emploi. Tableau 3 UN ولا توجد فروق رئيسية بسبب المنطقة أو حجم المكتب أو اللقب الوظيفي.
    Il n'existe pas de distinction réelle entre les questions que comportent ces plaintes et celles que posent les hommes. UN ولا توجد فروق واضحة في القضايا التي تشملها هذه الشكاوى، إذا ما قورنت بالشكاوى المقدمة من الرجال.
    C'est pourquoi le projet d'articles s'efforce de faire quelques distinctions sur certains droits procéduraux, mais pas sur les droits de l'homme substantiels. UN ولذلك تسعى مشاريع المواد إلى إقامة فروق بين بعض الحقوق الإجرائية، لكنها لا تسعى إلى التمييز بين حقوق الإنسان الجوهرية.
    Toute erreur constatée à l’Office à Genève est signalée immédiatement aux fins de mesure corrective et les autres divergences font l’objet d’une enquête. UN ويتم اﻹبلاغ فورا عن أى أخطاء من قبل المكتب لاتخاذ اﻹجراء اللازم لمتابعتها، ويجري فحص أى فروق أخرى.
    - C'est Frog. - Frog, il joue comme une grenouille. Open Subtitles ـ فروق ـ اسمه فروق، عزفه كالضفدع
    On trouve à la section III du présent rapport, pour chaque rubrique, une indication du facteur auquel la variation est principalement imputable, les facteurs types recensés étant classés dans les quatre grandes catégories ci-après : UN يشير الفرع ثالثا من هذا التقرير إلى أكبر عامل يسهم بمفرده في حدوث كل فرق من فروق الموارد وفقا لخيارات قياسية محددة مدرجة ضمن الفئات القياسية الأربع التالية:
    À cet égard, il a été recommandé que les projets de conclusion soient clairs et apportent les nuances et précisions nécessaires. UN وأوصي في هذا الصدد بأن تكون مشاريع الاستنتاجات واضحة وأن تعكس ما يلزم من فروق دقيقة في المعنى ومن توصيف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus