"فهم" - Dictionnaire arabe français

    "فهم" - Traduction Arabe en Français

    • comprendre
        
    • compréhension
        
    • Ils
        
    • compris
        
    • comprends
        
    • comprend
        
    • interprétation
        
    • appréhender
        
    • connaissance
        
    • comprennent
        
    • que
        
    • un
        
    • connaître
        
    • comprenez
        
    • elles
        
    Cette collaboration est en train d'aider les candidats intéressés à mieux comprendre la procédure de présentation des candidatures. UN وتُساعد مبادرة الشراكة المهتمين بالتقدم لشغل هذه المناصب على فهم عملية تقديم الطلبات على نحو أفضل.
    Ces notes visent à aider à mieux comprendre, adopter et, éventuellement, modifier les dispositions proposées. UN وترمي الملاحظات إلى تيسير فهم واعتماد الأحكام المقترحة وربما تعديلها عند اللزوم.
    Leur objet est d'aider les lecteurs à comprendre les documents du Partenariat. UN والغرض منها هو مساعدة القراء على فهم وثائق شراكة المعدات الحاسوبية.
    Cette tendance suit la trajectoire amorcée en 2010 et indique une compréhension plus étendue de la politique de protection contre les représailles. UN ويُشكل هذا استمراراً للنمط السائد منذ عام 2010 ويؤشر على وجود فهم أوسع للسياسة المتعلقة بالحماية من الانتقام.
    Ils sont donc contraints de payer de fortes sommes pour obtenir de l'eau provenant du territoire syrien occupé. UN ومن ثم، فهم يُرغَمون على دفع أسعار مرتفعة للحصول على مياه مستخرجة من أرض سورية محتلة.
    Cette information de première main l'avait aidée à comprendre la situation vécue par les fonctionnaires, en particulier dans les lieux d'affectation difficiles. UN وقد ساعد الاطلاع عن كثب على تلك الظروف في فهم ظروف عمل الموظفين والوقوف عليها، لا سيما في مراكز العمل الشاقة.
    S'il n'est pas bien intégré à sa communauté, il ne pourra pas comprendre ce que cette communauté pense et souhaite. UN فإن لم يكن مندمجا تماما في مجتمعه، لن يتسنى له فهم ما يدور في أذهان أبناء مجتمعه وما ينشدون.
    Cela est utile pour comprendre l'environnement global du marché. UN وهذا أمر مفيد جداً في فهم البيئة العامة للأسواق.
    La Mission aidera les nouveaux fonctionnaires à comprendre et à appliquer l'instruction administrative correspondante. UN سوف تساعد البعثة الموظفين الجدد في فهم الأوامر الإدارية ذات الصلة والامتثال لها
    Cela a permis aux Etats membres de mieux comprendre comment le HCR appliquait la recommandation du Comité dans ce domaine. UN وتمكّنت الدول الأعضاء من اكتساب فهم أفضل لطريقة تعامل المفوضية مع توصيات المجلس في هذا المجال.
    On estime que les publications peuvent aider les chercheurs à comprendre les besoins et les aspirations des Maoris handicapés et de leur whānau. UN وحُدِّدت المنشورات على أنها قادرة على مساعدة الباحثين في فهم احتياجات وتطلعات أفراد شعب المواري ذوي الإعاقة وأسرهم.
    elles doivent comprendre qu'il est indispensable pour elles de faire partie du processus de prise de décisions. UN إذ إن المرأة في حاجة إلى فهم ضرورة أن تكون جزءا من عملية اتخاذ القرار.
    Aujourd'hui, le Forum est devenu indispensable : il attire plus de 150 États chaque année et favorise une compréhension commune de la migration. UN وقد أصبح المنتدى اليوم ضرورة لا غنى عنها: فهو يستقطب ما يزيد على 150 دولة سنويا ويعزز فهم مشترك للهجرة.
    À mesure que la compréhension de cette traite se renforce, les raisons deviennent claires. UN وبتقدم فهم الاتجار بالأشخاص بغرض انتزاع أعضائهم، تصبح الأسباب أكثر وضوحا.
    Pour une meilleure compréhension de la demande, il est nécessaire d'améliorer les services de traduction en confiant ce travail à des personnes qualifiées. UN ومن أجل فهم الطلبات على نحو أفضل، من الضروري تحسين مرافق الترجمة بأن يعهد بمسؤولية هذه الترجمة إلى الأشخاص المؤهلين.
    Des millions de jeunes handicapés travaillent partout dans le monde, bien qu'Ils soient officiellement classés dans la catégorie des < < sans-emploi > > . UN أما غيرهم من ملايين الشباب ذوي الإعاقة في جميع أنحاء العالم، فهم يعملون حتى وإن صُنِّفوا رسميا على أنهم ' ' عاطلون``.
    Ils reçoivent néanmoins des fonds de la population lorsqu’ils interviennent en cas de vol notamment. UN فهم يحصلون على تعويضات مالية من السكان عند التصدي لحوادث مثل السرقة.
    Au contraire : dans leur amour de la liberté et de leur terre natale, Ils incarnaient le peuple cubain. UN بل على العكس من ذلك: فهم في حبهم للحرية ولوطنهم إنما قدموا رمزا للشعب الكوبي.
    Le contrôle de l'application peut aussi être compris dans un sens plus large, qui englobe le respect des dispositions. UN إلا أنه من الممكن أيضاً فهم الإنفاذ على نحو أوسع، أي باعتبار الامتثال جزءاً من نظام الإنفاذ.
    Je veux plus le faire. Je comprends que ça vous rebute pour le moment, mais on est pas tous comme ça. Open Subtitles ـ لا أريد فعل هذا بعد الآن ـ كلا، يمكنني فهم سبب عدم إعجابكِ بهذا حتى الآن
    Ce dernier comprend que la responsabilité de son destin repose essentiellement sur ses propres épaules. UN فهم يدركون أن المسؤولية عن مصيرهم تقع في اﻷساس على عاتقهم وحدهم.
    Je vous serais obligé de bien vouloir confirmer que votre gouvernement souscrit à cette interprétation. UN وأكون شاكرا لو أكدتم أن ما ذكر أعلاه هو أيضا فهم حكومتكم.
    Le Bureau aidera également les États Membres à mieux appréhender la relation entre désarmement et développement. UN كما سيساعد المكتب الدول الأعضاء على زيادة فهم العلاقة بين نزع السلاح والتنمية.
    Elle a décidé que d'autres travaux seraient nécessaires pour réunir l'ensemble des données indispensables à une meilleure connaissance de cet environnement. UN ووافقت على أن من اللازم القيام بمزيد من العمل بغية استكمال جمع البيانات اللازمة للتوصل إلى فهم أفضل للبيئة البحرية.
    En outre, souvent les PME sont insuffisamment renseignées et ne comprennent pas bien les procédures à suivre pour emprunter au secteur financier formel. UN وكثيراً ما تتفاقم هذه المشكلة بفعل الافتقار إلى المعلومات الوافية وعدم فهم إجراءات اﻹقتراض في القطاع المالي الرسمي.
    Le Groupe croit savoir qu’il joue un rôle essentiel dans l’approvisionnement logistique des rebelles et facilite les infiltrations rebelles à Baraka. UN وحسب فهم الفريق، يقوم إيمانغا بدور حاسم في تزويد المتمرِّدين بالإمدادات اللوجستية وتسهيل تسلُّل المتمردين إلى باراكا.
    Le Congrès devait également permettre aux usagers de mieux connaître le fonctionnement du Canal et notamment ses capacités physiques. UN وكان متوقعا له أيضا أن يمكﱢن المستخدمين من فهم عمليات قناة بنما، خصوصا قدرتها الطبيعية.
    Ce n'est pas parce que vous ne comprenez pas, qu'elles ne sont pas réelles. Open Subtitles لمجرد أنه لا يمكنك فهم الأمر فهذا لا ينفي كونه حقيقياً

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus