Un fonctionnaire aurait dépensé plus que les crédits alloués au titre d'activités de communication et gonflé les factures. | UN | زُعم أن الموظف قد تجاوز حد الإنفاق في أموال مخصصة لأنشطة التوعية وقدّم فواتير مبالغاً فيها |
Pour tous les articles reçus par le Tribunal, il traite les factures en étroite collaboration avec le Service des achats. | UN | وتعمل الوحدة على نحو وثيق مع وحدة المشتريات في تجهيز فواتير جميع السلع التي تتلقاها المحكمة. |
L'Administration a indiqué qu'elle avait accéléré l'établissement des factures pour les dépenses remboursables. | UN | وكانت الإدارة قد أشارت إلى أنها أرسلت فواتير لمنظمة الدول الأمريكية تغطي النفقات الواجبة التسديد. |
Si la facture n'est pas disponible à cette date, le passif est estimé. | UN | وتُحسب الخصوم بطريقة تقديرية في حالة عدم توافر فواتير في تاريخ الإبلاغ. |
En ce qui concerne le mobilier de camp, la société a également fourni des factures, des copies de chèques et des relevés de banque. | UN | وفيما يخص تجهيزات الخيام البالغة 920 577 1 دولاراً، قدمت أرامكو السعودية أيضاً فواتير ونسخاً من شيكات وكشوفاً مصرفية. |
Sur les dix factures, quatre seulement étaient au nom de Granit. | UN | وكانت 4 فواتير فقط من الفواتير العشر باسم الشركة. |
Pour un premier groupe de bijoux, la requérante a fourni les factures et reçus originaux. | UN | ففيما يخص مجموعة أولى من المجوهرات، قدمت صاحبة المطالبة فواتير وإيصالات أصلية. |
Les communautés minoritaires continuent, d'un autre côté, de payer très en retard les factures des services publics. | UN | وفي الوقت نفسه، ما زالت الأقليات عاجزة منذ فترة طويلة عن دفع فواتير المياه والكهرباء. |
Leurs factures alimentaire et pétrolière ont subi une croissance exponentielle. | UN | وارتفعت فواتير الغذاء والنفط لديها على نحو كبير. |
Ils appellent ça la facture de pressing pour arrêter toutes les factures de pressing. | Open Subtitles | أنهم يسمونها فواتير الغسيل الجاف لكي ينهي كل فواتير الغسيل الجاف. |
Vous avez des factures à payer comme tout le monde. | Open Subtitles | . إنني مُتأكدة بأنه عليكم فواتير . كالجميع |
Quoi qu'il en soit, est-ce qu'il nous a montré ces factures dès le départ ? | Open Subtitles | على أي حال، وقال انه تم القاء فواتير إلينا من الكلمة الذهاب. |
Surtout les factures de la maison. Assez ennuyeux jusque là. | Open Subtitles | فواتير منزلية في الأساس مملة جدا حتى الآن |
Tout à coup, j'ai eu toutes ces... ces factures de carte de crédit qui s'empilaient. | Open Subtitles | فجأة وجدت فواتير البطاقة الإئتمانية تتراكم علي اكتشفت أنه استنزف حسابي التوفيري |
On cache certaines factures, certains reçus, et on fait des incantations. | Open Subtitles | هناك فواتير وايصالات يجب أن نخبئها ثم نغنى قليلاً |
Le requérant n'a fourni aucune facture ou autre document indépendant pour étayer sa demande. | UN | بيد أنها لم تقدم فواتير أو وثائق مستقلة أخرى دعماً لمطالبتها بالخسائر المزعومة. |
Ils ne nous attaquent plus uniquement pour obtenir des frais d'hôpital. | Open Subtitles | لا يقاضوننا فقط من أجل فواتير المستفشي من الآن |
Votre paiement, tel que requis. 500 $ en billets non marqués. | Open Subtitles | حسابك كما طلبته خمسمائة دولار في فواتير بدون علامات |
Mais je ne peux être tenu responsable des notes de linge. | Open Subtitles | لكنّ لن أكون مسؤول عن أيّ فواتير لغسل الملابس. |
Les locataires qui sont des organismes des Nations Unies sont facturés tous les six mois et leurs paiements sont perçus rapidement. | UN | تُصدر فواتير الإيجار للجهات المستأجرة من وكالات الأمم المتحدة كل ستة أشهر، وتحصل مبالغ الإيجار فورا. |
Les contrats afférents à ces services prévoient généralement que l'UNOPS fournisse ses services avant de les facturer et d'obtenir les règlements correspondants. | UN | وتتطلب طبيعة الاتفاقات عادة أن يتولى المكتب أداء خدمات قبل إصدار فواتير للعميل وتلقي الأموال منه. |
Or l'entreprise avait déjà facturé à l'employeur plus de 50 % du prix forfaitaire total. | UN | بيد أنها كانت قد قدمت بالفعل فواتير إلى رب العمل تطالب بموجبها بأكثر من ٠٥ في المائة من الثمن الكلي للعقد. |
Les fonctions d'intervention, de facturation des appels téléphoniques et de traitement des demandes d'accès du service d'appui aux usagers ont été regroupées. | UN | أدمجت مهام مكتب المساعدة عن طريق الجمع بين تقديم الخدمات وإعداد فواتير الهاتف وطلبات الدخول. |
Projet de facturation des services de télécommunication | UN | مشروع إعداد فواتير الاتصالات السلكية واللاسلكية لحفظ السلام |
Le destin et l'histoire veulent que notre nation, l'Ukraine paie la note de frais qu'elle n'a pas engagés et expie des péchés qu'elle n'a pas commis. | UN | لقد شاء القدر والتاريخ أن تسدد أمتنا فواتير لم توقع عليها قط وأن تكفر عن ذنوب لم ترتكبها. |
Nos CB sont plafonnées, on a des dettes chez les pharmaciens. | Open Subtitles | البطاقات الائتمانية بلغت حدّها الأقصى، فواتير الصيدلية مُستحقة الدفع. |
L'intimé avait envoyé des factures que le requérant avait refusé de payer, faisant valoir qu'il ne lui devait pas d'argent, et que le solde des comptes était en sa faveur. | UN | وأرسل المدّعي عليه فواتير رفض المستأنف تسديدها بحجّة أنه لم يكن مدينا وبأن رصيد الحساب كان في صالحه. |