Les membres du Comité ont souhaité être informés du nombre de personnes d'origine vietnamienne ou cambodgienne et savoir si celles-ci avaient été l'objet de propagande ou d'attaques racistes en France. | UN | وأراد أعضاء اللجنة أن يزودوا بمعلومات عن عدد اﻷشخاص الذين هم من أصل فييتنامي أو كمبودي وما إذا كان هؤلاء اﻷشخاص قد تعرضوا لدعاية أو اعتداءات عنصرية في فرنسا. |
Une visite d'une journée à Chrey Thom, à la frontière du Viet Nam, où vivent des personnes déplacées de souche vietnamienne, a été organisée à son intention. | UN | وتم، أثناء البعثة، تنظيم زيارة استغرقت يوما واحدا للمشردين من أصل فييتنامي في تشري ثوم، على الحدود مع فييت نام. |
Ces trois derniers mois, 1 200 Vietnamiens supplémentaires ont regagné leur foyer de leur plein gré. | UN | وعاد ٢٠٠ ١ فييتنامي آخر طوعا في اﻷشهر الثلاثة اﻷولى من عام ١٩٩٣. |
Ces trois derniers mois, 1 200 Vietnamiens supplémentaires ont regagné leur foyer de leur plein gré. | UN | وعاد ٢٠٠ ١ فييتنامي آخر طوعا في اﻷشهر الثلاثة اﻷولى من عام ١٩٩٣. |
Le Viet Nam n'envisagerait pas de procéder à l'exécution d'une peine imposée dans un État requérant contre un ressortissant vietnamien dont l'extradition est refusée. | UN | ولن تنظر فييت نام في تنفيذ حكم صادر في دولة طالبة ضد مواطن فييتنامي ترفض تسليمه. |
Le premier explorateur vietnamien à atteindre le pôle sud était une femme. | UN | وأول مستكشف فييتنامي يصل إلى القطب الجنوبي كان امرأة. |
Le Gouvernement a décidé de consacrer 400 millions de dôngs en moyenne à chacune des 1 870 communes pauvres. | UN | وتقضي سياسة الحكومة باستثمار 400 مليون دونغ فييتنامي في المتوسط لكل كوميون من 870 1 كوميونات فقيرا. |
À cet égard, la Commission devrait porter attention à tous les types de violations, y compris les violations des droits des minorités ethniques, en particulier la minorité d'origine vietnamienne. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي أن توجه اللجنة اهتمامها الى جميع أنواع الانتهاكات، بما في ذلك انتهاكات حقوق اﻷقليات اﻹثنية مثل الكمبوديين المنحدرين من أصل فييتنامي. |
En outre 11 Cambodgiens d'origine vietnamienne avaient été enlevés par l'ANKD et l'on ignorait tout de leur sort. | UN | واختطف الجيش الوطني لكمبوتشيا الديمقراطية ١١ كمبوديا آخرين من أصل فييتنامي وظل مكان تواجدهم غير معروف. |
La population de souche vietnamienne constitue le plus grand groupe minoritaire, représentant peut-être 5 % de la population. | UN | وأما المنحدرون من عرق فييتنامي فيشكلون أكبر جماعات اﻷقلية، وربما تضم تلك الجماعة ٥ في المائة من السكان. |
Par ailleurs, de nombreuses sources se sont inquiétées de la poursuite des violences frappant les Cambodgiens de souche vietnamienne. | UN | وفضلا عن ذلك، أعربت عدة مصادر عن قلقها إزاء أفعال العنف المتواصلة ضد الكمبوديين من أصل فييتنامي. |
7. Des actes de violence, dont la responsabilité a été attribuée à l'ANKD, ont été commis à l'encontre de la minorité vietnamienne. | UN | ٧ - وقد وقعت أحداث عنف ضد أشخاص من أصل إثني فييتنامي أفيد بأن الجيش الوطني لكمبوتشيا الديمقراطية هو المسؤول عنها. |
En 1993, une centaine de demandeurs d'asile Vietnamiens sont arrivés à Hong Kong. | UN | ووفد الى هونغ كونغ خلال عام ٣٩٩١ نحو ٠٠١ ملتمس لجوء فييتنامي. |
Au titre du PAG, 19 000 Vietnamiens et Lao ont été réinstallés et 24 010 Vietnamiens ont été rapatriés. | UN | وأعيد توطين ٠٠٠ ١٩ فييتنامي ولاوي، وأعيد إلى الوطن ٠١٠ ٢٤ فييتناميين في إطار خطة العمل الشاملة. |
Elle prétend que " 4 millions " de Vietnamiens se seraient déjà installés au Cambodge et que la " colonisation " se poursuit. | UN | وتزعم اﻹذاعة أن " ٤ ملايين " فييتنامي استوطنوا في كمبوديا حتى اﻵن وأن " الاستعمار " مستمر. |
Cette même année, quelque 5 000 Vietnamiens de la région ont quitté les Philippines dans le cadre du Programme de départs organisés. | UN | وقام ٠٠٠ ٥ فييتنامي آخر من المنطقة بمغادرة الفلبين في نفس العام في إطار برنامج المغادرة المنظمة. |
En 1993, environ 5 000 Vietnamiens ont été réinstallés aux Etats-Unis. | UN | وتمت، في عام ٣٩٩١، إعادة توطين زهاء ٠٠٠ ٥ فييتنامي في الولايات المتحدة. |
L'enfant dont l'un des parents est vietnamien se voit accorder la nationalité vietnamienne avec l'accord donné par écrit par les deux parents au moment de l'enregistrement de sa naissance. | UN | أما الطفل المولود لأبوين أحدهما فييتنامي فيُمنح الجنسية الفييتنامية بموافقة خطية من الأبوين عند تسجيل الولادة. |
Chaque vietnamien a activement soutenu la démocratie pour faire triompher la force de l'unité nationale et le potentiel du peuple au service du développement de la nation. | UN | وينهض كل فييتنامي بدور نشط في تعزيز الديمقراطية لتفعيل قوة الوحدة الوطنية وقدرة الشعب على تحقيق التنمية الوطنية. |
Vous ne pouvez pas vous marier avec elle, et en vivant avec vous elle ne pourra jamais se marier à vietnamien. | Open Subtitles | ،أنك لا تستطيع الزواج بها ،وبعيشكما معاً لا يمكنها أن تحظى بزواج لائق برجل فييتنامي |
6.6 À propos des incohérences susmentionnées, l'État partie souligne que les trois entretiens avec l'auteur se sont déroulés en présence d'un interprète vietnamien et que l'auteur a affirmé avoir bien compris cet interprète. | UN | 6-6 وبالإشارة إلى التناقضات المذكورة، تقول الدولة الطرف إن المقابلات الثلاث جميعها مع مقدم البلاغ قد أُجريت بحضور مترجم فوري فييتنامي وأن مقدم البلاغ ذكر أنه يفهم تماماً ما يقوله المترجم الفوري. |
La Confédération du travail du Viet Nam a accordé des prêts d'un montant de 137,14 milliards de dôngs à 10.000 travailleuses et employées afin de leur permettre de créer des industries familiales. | UN | وقد قدم اتحاد عمال فييت نام قروضا تبلغ قيمتها 137.14 بليون دونغ فييتنامي إلى 000 10 عاملة وموظفة بغية تنمية اقتصاد الأسرة المعيشية. |
Chaque année, le Gouvernement consacre 200 milliards de dông du budget à la création d'emplois. | UN | وتنفق الحكومة سنويا 200 بليون دونغ فييتنامي من ميزانيتها على توليد فرص العمل. |