"في أماكن أخرى من" - Traduction Arabe en Français

    • ailleurs dans
        
    • ailleurs en
        
    • dans d'autres parties du
        
    • dans d'autres régions du
        
    • en d'autres sites
        
    • dans d'autres parties de
        
    • ailleurs au
        
    • dans d'autres régions de
        
    • dans d'autres endroits du
        
    • dans le reste de
        
    • dans le reste du
        
    • les autres pièces du
        
    • dans d'autres localités du
        
    D'autres incidents violents se sont produits ailleurs dans le pays durant cette même période. UN ووقعت حوادث عنف أيضا في أماكن أخرى من البلد خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Nos pêcheries sont nombreuses, mais elles pourraient être menacées si certaines expériences se répétaient ailleurs dans le monde. UN إن مصائدنا مليئة باﻷسماك ولكنها ستتعرض للخطر اذا ما تكررت التجارب التي أجريت في أماكن أخرى من العالم.
    ailleurs dans la sous-région, la reprise de la croissance s'est aussi accélérée en 2010, au Kenya et à Maurice par exemple. UN واكتسب أيضا انتعاش النمو في أماكن أخرى من المنطقة دون الإقليمية زخما في عام 2010 على غرار ما حدث في موريشيوس وكينيا.
    Comme l'a clairement montré l'expérience accumulée ailleurs en Afrique, il ne peut y avoir de justice ou de réconciliation véritables sans paix et sans cadre politique propice. UN وكما أظهرت بوضوح تجارب في أماكن أخرى من أفريقيا لا تمكن إقامة العدالة الحقيقية أو تحقيق المصالحة الحقيقية بدون إحلال السلام ووضع إطار سياسي ممكن.
    Je suis certain que ces expériences peuvent être reprises dans d'autres parties du monde. UN وإنني على ثقة بأنه من الممكن تكرار التجربة في أماكن أخرى من العالم.
    En Afrique, les quantités saisies sont restées faibles et l'héroïne a été interceptée en plus grande proportion que dans d'autres régions du monde. UN وبقيت المضبوطات في أفريقيا منخفضة، وكانت المضبوطات فيها من الهيروين أعلى نسبياً منها في أماكن أخرى من العالم.
    ailleurs dans la sous-région, la reprise de la croissance s'est aussi accélérée en 2010, à Maurice et au Kenya par exemple. UN واكتسب أيضاً انتعاش النمو في أماكن أخرى من المنطقة زخما في عام 2010 على غرار ما حدث في موريشيوس وكينيا.
    Il ne peut y avoir un < < modèle unique > > de conception et de modélisation des États développementistes en Afrique, ni, du reste, ailleurs dans le monde. UN ولا يمكن تطبيق ``النموذج المنفرد ' ' لتصميم الدول الإنمائية ووضع نماذج لها في أفريقيا، كما هو الحال في أماكن أخرى من العالم.
    Ses programmes de réduction de la pauvreté, notamment les subventions non remboursables en espèces Bolsa Familia, ont inspiré des programmes similaires pour les réfugiés et les autres personnes dans le besoin ailleurs dans le monde. UN والبرامج التي تنفذها البرازيل للحدّ من الفقر، مثل تقديم مِنح نقدية إلى الأسر الفقيرة، شجع على وضع برامج مماثلة للاجئين وللأشخاص الآخرين المحتاجين في أماكن أخرى من العالم.
    Toutefois, il est prévu de créer une présence de la MONUSCO ailleurs dans le territoire. UN غير أنه يجري تنفيذ خطط لإقامة وجود للبعثة في أماكن أخرى من الإقليم.
    En fait, la volonté d'Israël de coopérer en matière de déminage a déjà été prouvée ailleurs dans le monde. UN والواقع أن إسرائيل سبق أن دللت في أماكن أخرى من العالم، على استعدادها للتعاون في مجال نزع الألغام.
    En effet, la disposition d'Israël de coopérer dans le domaine du déminage a déjà été prouvée ailleurs dans le monde. UN والواقع، أن استعداد إسرائيل للتعاون في إزالة الألغام قد وضح من قبل في أماكن أخرى من العالم.
    Sa présence à l'heure actuelle permet en outre de réduire au minimum les tensions que pourraient faire naître les événements qui se déroulent ailleurs dans la région. UN فوجودها في هذا الوقت يساعد أيضا على تخفيف حدة التوترات التي قد تنشأ نتيجة ﻷحداث تجري في أماكن أخرى من المنطقة.
    La diminution du nombre de ces personnes enregistrée en Afrique du Nord et en Afrique australe a été compromise par les augmentations qui ont été signalées ailleurs dans la région. UN وكان يوازي الانخفاضات التي طرأت في شمال وجنوب أفريقيا في عدد السكان الذين يفتقرون لمرافق الصرف الصحي زيادات طرأت في أماكن أخرى من المنطقة.
    De la même manière, il convient d'apporter une assistance dans les zones de conflit qui, ailleurs en Afrique, connaissent le même scénario. UN وبذات الطريقة، ينبغي مساعدة مناطق الصراع في أماكن أخرى من أفريقيا إن كانت ظروفها مماثلة.
    On pense que des caches d'armes beaucoup plus importantes existent ailleurs en Bosnie-Herzégovine. UN ويقدَّر بأن ثمة مخابئ أسلحة أكبر من المذكورين موجودة في أماكن أخرى من البوسنة والهرسك.
    On trouve d'autres exemples de cette pratique dans d'autres parties du monde. UN وتوجد أمثلة أخرى على هذه الممارسة في أماكن أخرى من العالم.
    Des fonctionnaires des services extérieurs du Centre pour les droits de l'homme ont été affectés en 1993 dans d'autres parties du territoire de l'ex-Yougoslavie. UN وقد تولى موظفون ميدانيون تابعون لمركز حقوق اﻹنسان مناصبهم في عام ١٩٩٣ في أماكن أخرى من اقليم يوغوسلافيا السابقة.
    C'est un exemple qui pourrait être suivi dans d'autres régions du monde, y compris en Europe. UN وهذا مثال يمكن أن يحتذى في أماكن أخرى من العالم، بما في ذلك أوروبا.
    La possibilité que l'amiante provoque des cancers en d'autres sites est moins bien établie. UN ويسبب الأسبست السرطانات في أماكن أخرى من الجسم، وهذا أمر غير موثق توثيقاً جيداً.
    À la lumière de ces considérations, le Comité n'est pas d'avis qu'il serait possible à l'intéressé de vivre à l'abri de la torture dans d'autres parties de l'Inde. UN وفي ضوء هذه الاعتبارات، لا ترى اللجنة أن بإمكانه العيش في أمان من التعذيب في أماكن أخرى من الهند.
    Nous espérons qu'un règlement pacifique et durable des problèmes qui se posent ailleurs au Moyen-Orient pourra bientôt être atteint. UN ويحدونا اﻷمل في التوصــل قريبا إلى تسوية سلمية ودائمة للمشاكل في أماكن أخرى من الشرق اﻷوسط.
    Elle est basée à Moscou et dispose de sections dans d'autres régions de la Fédération de Russie. UN ويقع مقر الاتحاد في موسكو ولديه فروع إقليمية في أماكن أخرى من الاتحاد الروسي.
    Cet objectif s'est aujourd'hui concrétisé grâce au développement d'outils pouvant être utilisés par les instructeurs dans d'autres endroits du monde. UN وقد تم ذلك حتى الآن من خلال تطوير مجموعة وسائل يمكن أن يستخدمها المدربون في أماكن أخرى من العالم.
    M. Chevardnadze s'est déclaré profondément préoccupé par le fait que les réfugiés n'avaient pas pu regagner leurs foyers en toute sécurité et en nombre suffisant, que des rapatriés avaient été attaqués et tués dans la région de Gali et que la situation des personnes déplacées dans le reste de la Géorgie était déplorable. UN وأعرب السيد شيفرنادزه عن قلقه الشديد ﻷن اللاجئين لم يعادوا في سلام أو بأعداد كافية، وﻷن العائدين يتعرضون للاعتداءات ويُقتلون في منطقة غالي، وﻷن حالة المشردين في أماكن أخرى من جورجيا تدعو الى الحزن.
    Nous espérons ainsi concourir aux succès que la communauté internationale enregistrera à l'avenir dans le reste du monde. UN ونعتقد أننا على هذا النحو يمكن أن نسهم في نجاح المجتمع الدولي مستقبلا في أماكن أخرى من العالم.
    Utiliser les mêmes matériaux que ceux qui composent les autres pièces du produit, ou des matériaux compatibles, pour les étiquettes et le marquage. UN استخدام بطاقات تعريفية وعلامات تمييز مصنوعة من نفس المادة المستخدمة في أماكن أخرى من المنتج أو من مادة متوافقة معها
    La répartition des réfugiés dans d'autres localités du Sandjak est imminente. UN ومن المتوقع أن يتم التوزيع في أماكن أخرى من السنجق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus