Au moins 10 équipes de pays ont intégré le renforcement des capacités dans le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement en 2010. | UN | وأدمجت 10 أفرقة قطرية على الأقل تنمية القدرات في إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية في عام 2010. |
Elle explique comment les objectifs du Cadre de coopération se rattachent aux buts et objectifs visés dans le Plan-cadre. | UN | ويشرح مدى توافق أهداف إطار التعاون القطري مع الأهداف والمقاصد المحددة في إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية. |
Toutes ces activités iront dans le sens des cinq priorités énoncées dans le Cadre d'action de Hyogo. | UN | وهذه الإجراءات جميعا ستساهم في تنفيذ الأولويات الخمس المنصوص عليها في إطار عمل هيوغو. |
Aucune lumière n'a été faite sur ces veto cachés, et nous avons besoin de comprendre leur rôle dans le cadre du fonctionnement réel du Conseil de sécurité. | UN | فلم يُسلّط أي ضوء على حقوق النقض التي تستخدم بصورة غير علنية، ولكن يتعين أن نفهم دورها في إطار عمل مجلس الأمن الفعلي. |
Comme il s'agit d'une question financière, nous considérons qu'elle devrait être examinée dans le cadre des travaux de la Cinquième Commission. | UN | ونظرا للطابع المالي لهذه المسألة، نرى أن يُنظر فيها في إطار عمل اللجنة الخامسة. |
Contributions de l'UNOPS au Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement | UN | مساهمات المكتب في إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية |
Les donateurs au titre du Cadre d'action de Dakar doivent donc consentir davantage d'efforts. | UN | كما يتعين زيادة المساعدة التي تعهدت الجهات المانحة بتقديمها في إطار عمل داكار. |
L'UNICEF souhaiterait que cette approche soit incorporée dans le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement. | UN | وذُكر أن اليونسيف مهتمة أيضا بإدماج هذا النهج في إطار عمل اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية. |
L'UNICEF souhaiterait que cette approche soit incorporée dans le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement. | UN | وذُكر أن اليونسيف مهتمة أيضا بإدماج هذا النهج في إطار عمل اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية. |
Ainsi, le manque de ressources a sévèrement limité l'engagement dans le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement. | UN | فقد أصبحت المشاركة في إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية محدودة إلى حد كبير بسبب محدودية الموارد. |
De plus amples détails ont été demandés concernant l'intégration de la coopération technique entre pays en développement dans le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide aux pays en développement, les cadres régionaux et mondiaux ainsi que les cadres relatifs aux ressources stratégiques. | UN | وطلبت كذلك تفاصيل إضافية عن إدماج هذا التعاون في إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية والأطر الإقليمية والعالمية وأطر الموارد الاستراتيجية. |
Si les mesures et les recommandations énoncées dans le Cadre d'action de Hyogo avaient été mises en œuvre, de nombreux décès et des pertes considérables auraient été évités. | UN | فلو أن الأعمال والتوصيات التي جاءت في إطار عمل هيوغو قد نفذت، لأمكن تلافي العديد من حالات الوفاة والخسائر الجسيمة. |
Ces mesures sont en fait prévues dans le Cadre d'action de Hyogo. | UN | وهي معايير تمت الإشارة إليها بالفعل في إطار عمل هيوغو. |
La documentation disponible montre que les efforts ont porté bien davantage sur les cinq priorités d'action que sur les trois buts stratégiques inscrits dans le Cadre d'action de Hyogo. | UN | 11 - وتشير المواد المنشورة إلى وجود قدر أكبر بكثير من التركيز على تنفيذ أولويات العمل الخمس عن الأهداف الاستراتيجية الثلاثة الأوسع نطاقاً في إطار عمل هيوغو. |
Le Japon espère contribuer au projet en cours sur cette question complexe dans le cadre du Groupe de travail II. | UN | وتتطلع اليابان إلى الإسهام في المشروع الحالي في إطار عمل الفريق العامل الثاني بشأن تلك المسألة مثار الاهتمام. |
Nous devons évaluer cette politique par rapport aux critères définis par l'Afrique elle-même, dans le cadre du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique. | UN | ويجب أن نقيس هذه السياسة مقابل المعايير التي حددتها أفريقيا ذاتها في إطار عمل الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا. |
Les efforts déployés dans le cadre du Programme des Nations Unies pour les applications spatiales revêtent une grande importance. | UN | وتكتسي الجهود المبذولة في إطار عمل برنامج الأمم المتحدة للتطبيقات الفضائية أهمية كبرى. |
Nous sommes appelés à redoubler d'efforts pour mettre à profit ce contexte favorable dans le cadre des travaux de notre Commission. | UN | إننا مطالبون بمضاعفة جهودنا للاستفادة من البيئة الإيجابية السائدة في إطار عمل الهيئة. |
On a souligné que l'on avait encouragé le Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues (PNUCID) à participer au Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement. | UN | وتم التأكيد على تشجيع برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات على المشاركة في إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية. |
Grandes lignes du Cadre d'action de Hyogo pour 2005-2015 | UN | بــاء - عناصر أساسية في إطار عمل هيوغو 2005-2015 |
Cette maladie met en évidence la nécessité d'efforts menés en collaboration dans le monde entier, dans un cadre global et cohérent. | UN | المرض يدفع إلى الصدارة بالدعوة إلى جهود تعاونية من كل أنحاء العالم في إطار عمل شامل متماسك. |
Nous avions espéré que ces mesures positives trouveraient leur expression dans le Cadre de la Ligue des États arabes. | UN | وكان اﻷمل يحدونا بأن هذه التطورات الايجابية سوف تتجسد في إطار عمل جامعة الدول العربية. |
Une note d'orientation sur les droits de l'homme dans les travaux de l'UNODC est également en cours d'élaboration. | UN | كما يتم حاليا إعداد مذكرة إرشادية بشأن حقوق الإنسان في إطار عمل مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة. |
Ce groupe conseillera les organismes des Nations Unies sur les stratégies à mettre en œuvre en faveur de la jeunesse dans le contexte du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement. | UN | وسيقدم الفريق المشورة للأمم المتحدة بشأن الاستراتيجيات المناصرة للشباب في إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية. |
au sein du second groupe de travail, la partie géorgienne a soulevé la question de la protection du patrimoine culturel dans les territoires occupés de Géorgie. | UN | وكان الجانب الجورجي أثار في إطار عمل هذا الفريق العامل الثاني، قضية حماية مواقع التراث الثقافي داخل المناطق المحتلة من جورجيا. |
iv) Une masse critique de fonctionnaires de l'ONU et des gouvernements dispose des compétences et des connaissances nécessaires pour systématiquement intégrer la préservation de l'environnement dans les plans-cadres et les processus de planification nationale. | UN | ' 4` عدد أساسي من موظفي الأمم المتحدة والحكومات ذوي المهارات والمعارف اللازمة لإدماج منظور الاستدامة البيئية على نحو منتظم في إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية وعملية تخطيط التنمية الوطنية |
Actuellement, 11 organisations intergouvernementales participent à l'examen des progrès réalisés à l'échelon sous-régional par le Cadre d'action de Hyogo. | UN | وتوجد الآن 11 منظمة حكومية دولية مشاركة في إطار عمل هيوغو دون الإقليمية لاستعراض التقدم المحرز في العمل. |