"في إطار عمل" - Translation from Arabic to French

    • dans le Plan-cadre
        
    • dans le Cadre d'action de
        
    • dans le cadre du
        
    • dans le cadre des travaux
        
    • au Plan-cadre
        
    • du Cadre d'action de
        
    • dans un cadre
        
    • dans le Cadre de
        
    • du Cadre de
        
    • dans les travaux
        
    • dans le contexte du Plan-cadre
        
    • au sein du
        
    • dans les plans-cadres
        
    • par le Cadre d'action
        
    Au moins 10 équipes de pays ont intégré le renforcement des capacités dans le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement en 2010. UN وأدمجت 10 أفرقة قطرية على الأقل تنمية القدرات في إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية في عام 2010.
    Elle explique comment les objectifs du Cadre de coopération se rattachent aux buts et objectifs visés dans le Plan-cadre. UN ويشرح مدى توافق أهداف إطار التعاون القطري مع الأهداف والمقاصد المحددة في إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    Toutes ces activités iront dans le sens des cinq priorités énoncées dans le Cadre d'action de Hyogo. UN وهذه الإجراءات جميعا ستساهم في تنفيذ الأولويات الخمس المنصوص عليها في إطار عمل هيوغو.
    Aucune lumière n'a été faite sur ces veto cachés, et nous avons besoin de comprendre leur rôle dans le cadre du fonctionnement réel du Conseil de sécurité. UN فلم يُسلّط أي ضوء على حقوق النقض التي تستخدم بصورة غير علنية، ولكن يتعين أن نفهم دورها في إطار عمل مجلس الأمن الفعلي.
    Comme il s'agit d'une question financière, nous considérons qu'elle devrait être examinée dans le cadre des travaux de la Cinquième Commission. UN ونظرا للطابع المالي لهذه المسألة، نرى أن يُنظر فيها في إطار عمل اللجنة الخامسة.
    Contributions de l'UNOPS au Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement UN مساهمات المكتب في إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية
    Les donateurs au titre du Cadre d'action de Dakar doivent donc consentir davantage d'efforts. UN كما يتعين زيادة المساعدة التي تعهدت الجهات المانحة بتقديمها في إطار عمل داكار.
    L'UNICEF souhaiterait que cette approche soit incorporée dans le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement. UN وذُكر أن اليونسيف مهتمة أيضا بإدماج هذا النهج في إطار عمل اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية.
    L'UNICEF souhaiterait que cette approche soit incorporée dans le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement. UN وذُكر أن اليونسيف مهتمة أيضا بإدماج هذا النهج في إطار عمل اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية.
    Ainsi, le manque de ressources a sévèrement limité l'engagement dans le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement. UN فقد أصبحت المشاركة في إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية محدودة إلى حد كبير بسبب محدودية الموارد.
    De plus amples détails ont été demandés concernant l'intégration de la coopération technique entre pays en développement dans le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide aux pays en développement, les cadres régionaux et mondiaux ainsi que les cadres relatifs aux ressources stratégiques. UN وطلبت كذلك تفاصيل إضافية عن إدماج هذا التعاون في إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية والأطر الإقليمية والعالمية وأطر الموارد الاستراتيجية.
    Si les mesures et les recommandations énoncées dans le Cadre d'action de Hyogo avaient été mises en œuvre, de nombreux décès et des pertes considérables auraient été évités. UN فلو أن الأعمال والتوصيات التي جاءت في إطار عمل هيوغو قد نفذت، لأمكن تلافي العديد من حالات الوفاة والخسائر الجسيمة.
    Ces mesures sont en fait prévues dans le Cadre d'action de Hyogo. UN وهي معايير تمت الإشارة إليها بالفعل في إطار عمل هيوغو.
    La documentation disponible montre que les efforts ont porté bien davantage sur les cinq priorités d'action que sur les trois buts stratégiques inscrits dans le Cadre d'action de Hyogo. UN 11 - وتشير المواد المنشورة إلى وجود قدر أكبر بكثير من التركيز على تنفيذ أولويات العمل الخمس عن الأهداف الاستراتيجية الثلاثة الأوسع نطاقاً في إطار عمل هيوغو.
    Le Japon espère contribuer au projet en cours sur cette question complexe dans le cadre du Groupe de travail II. UN وتتطلع اليابان إلى الإسهام في المشروع الحالي في إطار عمل الفريق العامل الثاني بشأن تلك المسألة مثار الاهتمام.
    Nous devons évaluer cette politique par rapport aux critères définis par l'Afrique elle-même, dans le cadre du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique. UN ويجب أن نقيس هذه السياسة مقابل المعايير التي حددتها أفريقيا ذاتها في إطار عمل الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا.
    Les efforts déployés dans le cadre du Programme des Nations Unies pour les applications spatiales revêtent une grande importance. UN وتكتسي الجهود المبذولة في إطار عمل برنامج الأمم المتحدة للتطبيقات الفضائية أهمية كبرى.
    Nous sommes appelés à redoubler d'efforts pour mettre à profit ce contexte favorable dans le cadre des travaux de notre Commission. UN إننا مطالبون بمضاعفة جهودنا للاستفادة من البيئة الإيجابية السائدة في إطار عمل الهيئة.
    On a souligné que l'on avait encouragé le Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues (PNUCID) à participer au Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement. UN وتم التأكيد على تشجيع برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات على المشاركة في إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    Grandes lignes du Cadre d'action de Hyogo pour 2005-2015 UN بــاء - عناصر أساسية في إطار عمل هيوغو 2005-2015
    Cette maladie met en évidence la nécessité d'efforts menés en collaboration dans le monde entier, dans un cadre global et cohérent. UN المرض يدفع إلى الصدارة بالدعوة إلى جهود تعاونية من كل أنحاء العالم في إطار عمل شامل متماسك.
    Nous avions espéré que ces mesures positives trouveraient leur expression dans le Cadre de la Ligue des États arabes. UN وكان اﻷمل يحدونا بأن هذه التطورات الايجابية سوف تتجسد في إطار عمل جامعة الدول العربية.
    Une note d'orientation sur les droits de l'homme dans les travaux de l'UNODC est également en cours d'élaboration. UN كما يتم حاليا إعداد مذكرة إرشادية بشأن حقوق الإنسان في إطار عمل مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة.
    Ce groupe conseillera les organismes des Nations Unies sur les stratégies à mettre en œuvre en faveur de la jeunesse dans le contexte du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement. UN وسيقدم الفريق المشورة للأمم المتحدة بشأن الاستراتيجيات المناصرة للشباب في إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    au sein du second groupe de travail, la partie géorgienne a soulevé la question de la protection du patrimoine culturel dans les territoires occupés de Géorgie. UN وكان الجانب الجورجي أثار في إطار عمل هذا الفريق العامل الثاني، قضية حماية مواقع التراث الثقافي داخل المناطق المحتلة من جورجيا.
    iv) Une masse critique de fonctionnaires de l'ONU et des gouvernements dispose des compétences et des connaissances nécessaires pour systématiquement intégrer la préservation de l'environnement dans les plans-cadres et les processus de planification nationale. UN ' 4` عدد أساسي من موظفي الأمم المتحدة والحكومات ذوي المهارات والمعارف اللازمة لإدماج منظور الاستدامة البيئية على نحو منتظم في إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية وعملية تخطيط التنمية الوطنية
    Actuellement, 11 organisations intergouvernementales participent à l'examen des progrès réalisés à l'échelon sous-régional par le Cadre d'action de Hyogo. UN وتوجد الآن 11 منظمة حكومية دولية مشاركة في إطار عمل هيوغو دون الإقليمية لاستعراض التقدم المحرز في العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more