"في الجزء الأول من" - Traduction Arabe en Français

    • à la première partie de
        
    • dans la première partie du
        
    • dans la première partie de
        
    • de la première partie de
        
    • pendant la première partie de
        
    • au début de
        
    • dans la partie I de
        
    • durant la première partie de
        
    • de la première partie du
        
    • dans la partie I du
        
    • pour la première partie de
        
    • dans la première partie des
        
    • à la section I du
        
    • à la section I de
        
    • à la première partie du
        
    Achèvement des travaux de la Cinquième Commission à la première partie de la reprise de la soixante-cinquième session de l'Assemblée générale UN الانتهاء من أعمال اللجنة الخامسة في الجزء الأول من الدورة الخامسة والستين المستأنفة للجمعية العامة
    Achèvement des travaux de la Cinquième Commission à la première partie de la reprise de la cinquante-septième session de l'Assemblée générale UN إنجاز أعمال اللجنة الخامسة في الجزء الأول من دورة الجمعية العامة السابعة والخمسين المستأنفة
    Le présent rapport ne revient pas sur l'information générale fournie dans la première partie du rapport initial. UN ولا يُعتزم في هذا التقرير تكرار المعلومات الأساسية الواردة في الجزء الأول من التقرير الأوَّلي.
    Proposition d'amendement de l'Annexe A : insérer les rangées ci-après dans la première partie de l'Annexe A entre le mirex et le toxaphène: UN لتعديلات المقترحة في المرفق ألف: إضافة الصف التالي في الجزء الأول من المرفق ألف بين الميريكس والتوكسافين.
    Il aurait préféré connaître les montants financiers lors de la première partie de la quarantequatrième session, même si ceuxci ne pouvaient être qu'indicatifs. UN وقال إنه كان يفضَّل تلقي الأرقام المالية في الجزء الأول من الدورة الرابعة والأربعين، حتى وإن كانت فقط أرقاماً إرشادية.
    Pour ce faire, ils avaient tenu compte des opinions exprimées à la première partie de la treizième session des deux organes, des communications présentées par des Parties ainsi que des résultats de larges consultations bilatérales, y compris des consultations intersessions. UN واعتمد الرئيسان لدى إعدادهما لتلك النصوص على آراء تم التعبير عنها في الجزء الأول من الدورتين الثالثة عشرة، وعلى مذكرات قدمتها الأطراف، ومشاورات ثنائية مطولة، بما في ذلك المشاورات فيما بين الدورات.
    Le Secrétaire général a participé à la première partie de la séance. UN وشارك الأمين العام، أيضا، في الجزء الأول من الجلسة.
    Deuxième partie: mesures prises par la Conférence des Parties à la première partie de sa sixième session UN الجزء الثاني: الإجراءات التي اتخذها مؤتمر الأطراف في الجزء الأول من دورته السادسة
    :: À toute personne née avant l'indépendance du pays (Malaysia Day) et satisfaisant aux conditions énoncées à la première partie de la deuxième annexe de la Constitution fédérale; et UN :: كل شخص مولود قبل يوم الاستقلال، ويكون مستوفيا للشروط الواردة في الجزء الأول من الجدول الثاني من الدستور الاتحاد،
    Comme cela a été signalé dans la première partie du présent rapport, d'après le recensement de 2002, la population amérindienne s'accroît plus rapidement que les autres groupes ethniques. UN وقد تبين من تعداد عام 2002 أن السكان الأمريكيين الهنود كانوا الأسرع نموا مقارنة بالمجتعات الإثنية الأخرى، كما ذكر في الجزء الأول من هذا التقرير.
    Il note que l'État partie n'a pas fourni d'informations générales dans la première partie du rapport ou dans un document de base. UN وتشير إلى أن الدولة الطرف لم تقدم معلومات عامة في الجزء الأول من التقرير أو في متن الوثيقة.
    Il est donc regrettable que cette règle ne soit pas expressément énoncée dans la première partie du projet actuel. UN ولذلك فمن المؤسف أنه لم يتم إيراد هذه القاعدة صراحة في الجزء الأول من المشروع الحالي.
    Le tableau ciaprès fait apparaître le nombre de réclamations présentées par entité déclarante dans la première partie de la huitième tranche. UN ويورد الجدول التالي عدد المطالبات المدرجة في الجزء الأول من الدفعة الثامنة حسب الكيان المقدِّم للمطالبات.
    Au total, 332 réclamations ont été réglées dans la première partie de la seizième tranche. UN وتم البت في ما مجموعه 332 مطالبة في الجزء الأول من الدفعة السادسة عشرة.
    Nombre de réclamations réglées par le Comité dans la première partie de la seizième tranche UN عدد المطالبات التي بت فيها الفريق في الجزء الأول من الدفعة
    Achèvement des travaux de la Cinquième Commission lors de la première partie de la reprise de la soixante-sixième session de l'Assemblée générale UN استكمال عمل اللجنة الخامسة في الجزء الأول من الدورة السادسة والستين المستأنفة للجمعية العامة
    Conclusion des travaux menés par la Cinquième Commission pendant la première partie de la reprise de la soixante-quatrième session de l'Assemblée générale UN اختتام أعمال اللجنة الخامسة في الجزء الأول من الدورة الرابعة والستين المستأنفة للجمعية العامة
    Il est clairement précisé que l'exception d'incompétence doit être soulevée dans certaines situations, qui sont décrites très clairement au début de ce paragraphe. UN فهي توضح تماما أنه يتعيّن تقديم الدفع بعدم الاختصاص في حالات معيّنة. وهذه الحالات محددة بوضوح في الجزء الأول من الفقرة 2.
    Les solutions de remplacement sont utilisées dans un vaste éventail d'applications répertoriées au titre de dérogations spécifiques et buts acceptables dans la partie I de l'Annexe B à la Convention, et la plupart d'entre elles sont des substances chimiques industrielles. UN وتُستخدَم البدائل في طائفة عريضة من التطبيقات المـُدرجة كإعفاءات محدَّدة وأغراض مقبولة في الجزء الأول من المرفق باء بالاتفاقية ومعظمها مواد كيميائية صناعية.
    Elle a également décidé d'examiner plus avant les rapports mentionnés dans la résolution durant la première partie de la reprise de sa soixante-septième session. UN وقررت كذلك مواصلة النظر في التقارير المشار إليها في القرار في الجزء الأول من دورتها السابعة والستين المستأنفة.
    Ces montants seraient versés au cours de la première partie du deuxième trimestre de 2000. UN وسوف تسدد المبالغ في الجزء الأول من الربع الثاني من سنة 2000.
    Des explications détaillées sont fournies dans la partie I du présent rapport. UN وترد التفسيرات المتصلة بذلك في الجزء اﻷول من هذا التقرير.
    Conclusion des travaux de la Cinquième Commission pour la première partie de la reprise de la soixantième session de l'Assemblée générale UN إنجاز أعمال اللجنة الخامسة في الجزء الأول من الدورة الستين المستأنفة للجمعية العامة
    Ce faisant, les experts devront plus particulièrement tenir compte des buts de l'examen exposés dans la première partie des présentes directives. UN ويُتوقع منهم أن يضعوا في اعتبارهم، بوجه خاص، أغراض الاستعراض المبينة في الجزء الأول من هذه المبادئ التوجيهية.
    De plus, comme il est suggéré à la section I du présent rapport, le manuel comprendra des annexes concernant la terminologie et contenant des informations sur l'accès aux entreprises qui vendent le matériel nécessaire. Techniques de coupage UN وبالإضافة إلى ذلك وعلى النحو المذكور في الجزء الأول من التقرير، سيتضمن الدليل مرفقات تتناول المصطلحات ومعلومات عن كيفية الاتصال بشركات التصنيع فيما يتعلق بشراء المعدات.
    Ayant examiné les rapports du Secrétaire général et du Comité consultatif, l'Assemblée générale, à la section I de sa résolution 63/259, a souscrit aux conclusions et recommandations figurant dans le rapport du Comité. UN 46 - وبعد أن نظرت الجمعية العامة في تقرير الأمين العام وتقرير اللجنة الاستشارية، أقرت، في الجزء الأول من قرارها 63/259، استنتاجات وتوصيات اللجنة الاستشارية.
    220. Le Yémen renvoie à la première partie du présent rapport, au sujet: UN ٢٢٠- نرجو الرجوع إلى ما جاء في الجزء الأول من هذا التقرير حول

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus