Maryline, notre autre fille, a pris cette photo au printemps. | Open Subtitles | مارلين، ابنتنا الاخرى اخدت هاته الصورة في الربيع |
Les cultures, elles meurent en hiver et elles reviennent au printemps. | Open Subtitles | المحاصيل تموت في الشتاء وبعد ذلك تعود في الربيع |
Singe qui pépie, en haut des cimes au printemps, et il se croit grand. | Open Subtitles | القرد الثرثار يتسلق قمم الأشجار في الربيع و يظن نفسه طويلاً |
6. Le Comité a donc décidé de ne se prononcer sur ces propositions qu'à sa session de printemps de 1994. | UN | ٦ - ولذلك، فإن اللجنة ترجئ اتخاذ إجراء بشأن تلك المقترحات إلى دورتها التي ستعقد في الربيع التالي. |
Ça ne serait pas présomptueux de réserver dès maintenant ton billet pour Cannes au printemps prochain. | Open Subtitles | لن تكون مفاجئة اذا حجز الفيلم مكاناً في مهرجان كان في الربيع المقبل |
au printemps, j'ai été admise en hôpital psychiatrique parce que j'essayais de me faire du mal. | Open Subtitles | في الربيع دخلت الى منزل للحالات النفسية لانني بقيت احاول لان اجرح نفسي |
au printemps prochain se tiendra la Conférence des parties chargées de l'examen et de l'extension du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. | UN | وسيعقد المؤتمر المعني باستعراض وإمكانية تمديد معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية في الربيع القادم. |
L'opportunité de tenir les réunions conjointes au printemps devrait être examinée. | UN | ودعوا إلى النظر في استصواب عقد اجتماعات مشتركة في الربيع. |
En outre, un nouveau centre de détention a été ouvert au printemps à Almaty et a déjà fait l'objet d'une inspection. | UN | وفضلاً عن ذلك، فُتح مركز احتجاز جديد في الربيع الماضي في ألماتي وأُخضع للتفتيش بالفعل. |
À cet égard, nous espérons obtenir d'avantage de renseignements sur la réunion prévue au printemps prochain à Paris et les résultats escomptés. | UN | وفي هذا السياق، نتطلع إلى معرفة المزيد عن الاجتماع المزمع عقده في الربيع في باريس وعن نتائجه المتوقعة. |
On a décidé qu'il tiendrait deux réunions ordinaires par an : l'une, formelle, en automne et l'autre, informelle, au printemps. | UN | واتفق على عقد اجتماعين دوريين للآلية سنويا: دورة رسمية في الخريف، ودورة غير رسمية في الربيع. |
au printemps dernier a eu lieu la quatrième Conférence de ce type, sans qu'aucun changement significatif ne se soit produit pour pallier la faiblesse et la vulnérabilité de ces États. | UN | وعقد المؤتمر الرابع في الربيع الماضي، مما يثبت صعوبة تحقيق تغيرات كبيرة للتخفيف من ضعف تلك الدول وهشاشتها. |
Inutile, je crois, de retracer devant cet auditoire la suite des événements qui a conduit au printemps de cette année au déclenchement de la guerre dans cette région meurtrie du monde. | UN | ولا حاجة إلى أن يُستعرض من جديد مع الحاضرين تتابع الأحداث التي أدت إلى بدء الحرب في هذا الجزء المنكوب من العالم في الربيع الماضي. |
Il est notamment prévu d'organiser au printemps 2003 une conférence visant à soutenir les femmes candidates aux élections locales et européennes de 2004. | UN | وتتضمن خطط عام 2003 عقد مؤتمر في الربيع يستهدف تعزيز المرشحات في الانتخابات المحلية والأوروبية لعام 2004. |
L'Islande se félicite donc de la session extraordinaire consacrée aux enfants, tenue au printemps dernier. | UN | ولذلك، رحبت آيسلندا بالدورة الاستثنائية المعنية بالطفل المعقودة في الربيع الماضي. |
Le rapport dissipe le mensonge principal, à savoir qu'il y aurait eu un massacre, rumeur propagée par des responsables palestiniens au printemps dernier. | UN | وينفي هذا التقرير تماما أكذوبة وقوع المذبحة التي كان يروج لها بعض المسؤولين الفلسطينيين في الربيع الماضي. |
Je me suis félicité de la mise en oeuvre de cette décision lors de la première réunion de ce Processus au printemps dernier. | UN | وسرني تنفيذ ذلك القرار بعقد الاجتماع الأول لهذه العملية في الربيع الماضي. |
Il a donné des directives claires pour préparer sa réunion de printemps avec les institutions de Bretton Woods et l'Organisation mondiale du commerce. | UN | وقد أصدر مبادئ توجيهية واضحة للتحضير لاجتماعه في الربيع مع منظمة التجارة العالمية ومؤسسات بريتون وودز. |
Nous sommes convaincus que le printemps arabe peut être l'occasion d'institutionnaliser les changements positifs, des changements nécessaires pour un avenir plus fort, plus sûr et plus prospère. | UN | ونحن نرى في الربيع العربي فرصة لإضفاء الطابع المؤسسي على التغير الإيجابي، وهو تغير ضروري لبناء مستقبل منيع آمن ومزدهر. |
À sa session du printemps dernier, la Commission du désarmement a achevé son examen de la question sans parvenir à un accord sur des directives et recommandations. | UN | اختتمت هيئة نــزع الســـلاح في دورتها في الربيع الماضي النظر في هذا الموضوع دون أن تتوصل إلى اتفاق على المبادئ التوجيهية والتوصيات. |
Tu ne pouvais pas m'attendre à Spring Hill ? Baisse le ton, Jaqobi. | Open Subtitles | مهلا، لا يمكن أن تنتظر بالنسبة لي في الربيع هيل؟ |
Il est décidé que le rapport sera intégré, à une date ultérieure, dans le rapport de la sa session de fond du printemps du Comité spécial. | UN | وتقرر أن يجري إدماجه في تاريخ لاحق في تقرير اللجنة الخاصة عن دورتها الموضوعية المزمع عقدها في الربيع. |
La tendance au réchauffement semble être confirmée au sol par des phénomènes tel que la fonte du manteau nival des montagnes et la diminution des chutes de neige printanières. | UN | وقد تأكد الاتجاه الاحتراري على الأرض كما يبدو بظواهر مثل ذوبان الغطاء الثلجي على الجبال وتناقص هطول الثلج في الربيع. |