Présence publicitaire régulière dans la presse spécialisée et la presse hebdomadaire | UN | :: حضور إعلامي منتظم في الصحف المتخصصة والصحافة الاسبوعية |
iii) Couverture médiatique accrue des questions relatives aux établissements humains dans la presse internationale et nationale | UN | ' 3` زيادة التغطية الصحفية الأسبوعية لمسائل المستوطنات البشرية في الصحف الدولية والوطنية |
Les résultats sont discutés localement et présentés dans les journaux et à la télévision. | UN | وتجري مناقشة النتائج محليا وتُعرض أيضا في الصحف وفي العروض التليفزيونية. |
J'ai lu un truc là-dessus dans les journaux, des mineurs extraient de l'or du sol. | Open Subtitles | كنت أقرأ عن هذا في الصحف العمّال يخرجون الكثير من الذهب هناك |
Il publie un bulletin trimestriel qui est distribué au porte à porte et publie des articles dans des journaux arabes israéliens. | UN | وتصدر الفنار رسالة إخبارية ربــع سنويـة توزع على المنــازل باليد وقد نشرت مقالات في الصحف العربية اﻹسرائيلية. |
Le montant demandé doit permettre de couvrir des abonnements à des journaux et revues, à raison de 1 000 dollars par mois. | UN | يرصد اعتماد للاشتراكات في الصحف والدوريات بمعدل شهري قدره ٠٠٠ ١ دولار في الشهر. |
Elle a sollicité des offres d'achat pour chaque bâtiment en faisant insérer des annonces dans la presse. | UN | ونشرت إعلانات في الصحف والجرائد عن عطاءات لكل سفينة. |
Les actes de discrimination et de violence à l'encontre des Musulmans de Croatie sont aussi rarement mentionnés dans la presse. | UN | وقلما تنشر في الصحف أيضا أخبار عن حوادث التمييز والعنف ضد المسلمين في كرواتيا. |
Cependant, il existe également des cas où des terres sont confisquées sans que cela ne soit annoncé dans la presse. | UN | لكن هناك حالات أخرى لم يعلن عنها في الصحف وصودرت اﻷراضي. |
Ces personnes ne peuvent être désignées dans la presse ou ailleurs que par leurs initiales. | UN | فنشر أسماء هؤلاء اﻷشخاص في الصحف أو في غيرها يتعين أن يكون بالحروف اﻷولى فقط. |
Il y a un débat public continu sur les questions de droits de l'homme dans la presse et d'autres médias. | UN | ويدور في الصحف ووسائط الاعلام اﻷخرى نقاش عام متواصل عن قضايا حقوق الانسان. |
Le Conseil suprême des forces armées a prévenu les organes d'information qu'il était illégal de critiquer l'armée dans la presse. | UN | وقد نبه المجلس الأعلى للقوات المسلحة المؤسسات الإخبارية إلى أن انتقاد العسكر في الصحف يشكل مخالفة للقانون. |
Elle exige que nous restituions les fonds manquants, sans quoi elle nous poursuivra, salira ton nom dans les journaux, et... en gros, c'est ça. | Open Subtitles | إنّها تطالب بدفع النقود المفقودة إذا لم نقم بذلك، فهي تنوي أن تقاضينا معاً .. وتشهرّ بك في الصحف |
Mais si elle est pour être efficace, ne nous devons être dans les journaux? | Open Subtitles | ولكن ألن يكون علينا الظهور في الصحف كي يؤتي ذلك نتيجة؟ |
C'est celle qui a été ré imprimée dans les journaux américains partout dans le pays. | Open Subtitles | هذه الرسالة التي أعيد طبعها في الصحف الأمريكية في جميع أنحاء البلاد. |
Et ces dessins étaient mis dans les journaux par le plus grand gang de l'histoire. | Open Subtitles | وتلك الرسوم التي وضعت في الصحف كانت معظمها لأشهر العصابات في التاريخ |
Vous voyez, ils imprimaient des dessins comme ça dans les journaux. | Open Subtitles | أترى , هم طبعوا الصور المشابه لهذه في الصحف |
Il affirme que sa photo a été publiée dans des journaux nationaux turcs en 1991 et 1992. | UN | ويدعي أن صورته نشرت في الصحف الوطنية في تركيا في الفترة بين عامي 1991 و1992. |
Le montant prévu doit permettre de payer les abonnements à des journaux, revues, indicateurs de compagnies aériennes et manuels techniques, pour un coût estimatif de 1 900 dollars par mois. | UN | هناك اعتماد مطلوب لتغطية تكاليف الاشتراكات في الصحف اليومية والمطبوعات الدورية وأدلة خطوط الطيران واﻷدلة التقنية بتكلفة تقدر بمبلغ ٩٠٠ ١ دولار في الشهر. |
Quand tu liras dans le journal de demain qu'une vielle dame s'est faite voler... | Open Subtitles | حسنٌ، ولكن عندما تقرأ في الصحف صباحاً بشأن تلك السيدة العجوزالمسكينةوسرقتها.. |
Des appels d'offres ont été lancés par voie de presse à Fidji, à Tahiti et en Nouvelle-Zélande. | UN | وتنشر حاليا إعلانات في الصحف في فيجي وتاهيتي ونيوزيلندا لطلب تقديم العروض. |
Des déclarations faites à la presse et à la radio confirmaient que la sécurité de la Mission cubaine restait menacée. | UN | وقالت إن مرتكبي الهجمات أعلنوا في الصحف والإذاعة ما يُثبت وجود خطر مستمر على البعثة الكوبية. |
Il semble par ailleurs que l'État soit actionnaire de journaux privés, situation qui porte manifestement atteinte à leur indépendance financière. | UN | وإلى جانب ذلك، يبدو أن الدولة تساهم في الصحف الخاصة، وهو وضع يؤثر بوضوح على الاستقلال المالي للصحف. |
Des activités extérieures de plein air ont été organisées, des bulletins d'information distribués aux journaux régionaux et 50 000 carnets mis à la disposition des agents des forces de sécurité. | UN | ونظمت أنشطة في الأماكن المكشوفة، ونشرات في الصحف الإقليمية ووزعت 000 50 مفكرة على أفراد قوات الأمن. |
Le réacheminement de l'aide n'a jamais été signalé par la presse algérienne. | UN | بل إنه جرى الإبلاغ عن تغيير مسار المعونة في الصحف الجزائرية. |
La traduction du texte des Principes directeurs dans les langues appropriées et sa reproduction dans des revues, des magazines et des journaux locaux; | UN | ترجمة المبادئ التوجيهية إلى اللغات الملائمة، واستنساخها في الصحف والمجلات والجرائد المحلية؛ |
Pages pour enfants publiées dans les quotidiens et magazines libyens | UN | الصفحات المخصصة للأطفال في الصحف والمجلات الليبية |
Dans ce domaine, les femmes occupent des postes de sous-directrices de la presse nationale et provinciale. | UN | وفي هذا المجال، اكتسبت النساء الشهرة من عملهن كمحررات مساعدات في الصحف الوطنية وصحف المقاطعات. |
Certains éléments de ce plan avaient été publiés dans un journal israélien. | UN | ونُشرت تفاصيل الخطط الإسرائيلية في الصحف الإسرائيلية. |
ii) Augmentation du nombre de conclusions ou de résultats de travaux menés par le PNUE dans le domaine des changements climatiques, qui sont reproduits dans les médias, avec l'appui du PNUE | UN | ' 2` زيادة عدد الاستنتاجات أو النتائج المستخلصة من أعمال برنامج الأمم المتحدة للبيئة بشأن تَغيُّر المناخ التي تنشر في الصحف وفي وسائط الإعلام، بمساعدة من البرنامج |