Il sera rejoint en route par au moins quatre autres péniches. | UN | وسينضم إليها في الطريق أربعة سفن أخرى على الأقل. |
Ça a déjà été décidé. L'équipe tactique est en route. | Open Subtitles | لقد قررت بالفعل فريق الإستجابة الخاص في الطريق |
Le traité devait être considéré comme un jalon sur la route menant à un monde exempt d'armes nucléaires. | UN | وينبغي النظر إلى هذه المعاهدة على أنها معلم في الطريق إلى عالم خال من الأسلحة النووية. |
16 caisses de fusils. On en a perdu une en chemin. | Open Subtitles | ستة عشر صندوقاً من البنادق فقدنا واحداً في الطريق |
Il est à espérer que les parties continueront sur la voie qu'elles se sont tracée. | UN | ويرجى أن تواصل اﻷطراف السير في الطريق الذي بدأته. |
Ce sera un premier pas sur le chemin conduisant au désarmement nucléaire et à la non-prolifération. | UN | وستكون خطوة أولى في الطريق الصحيح نحو نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي. |
Qu'il y a de l'aide qui arrive, que le roi Philippe vous sauvera ? | Open Subtitles | بأنه توجد مساعده قادمه في الطريق بأن الملك فيليب بأمكانه أنقاذك؟ |
Je veux quelque chose qui se porte dans la rue et qu'une meuf puisse sentir quand je me bats. | Open Subtitles | ؟ أريد شيئا أرتديه في الطريق. هذا يمكن أن يشم على طريق الهروب من النار. |
Sa nouvelle identité inclut une femme blonde, un enfant, un deuxième en route, et une maison. | Open Subtitles | هويته الجديدة تشمل زوجة شقراء، طفل واحد، وآخر في الطريق ومنزل في ارفينجتون |
Ce qui signifie qu'ils sont en route ou que vous ne les avez pas attrapés. | Open Subtitles | ذلك يعني أنّهما في الطريق إلى هُنا أو أنّكِ لمْ تقبضي عليهما. |
Je me suis perdu en route, mais je dirais 5 ou 6 heures de marche. | Open Subtitles | لست متأكد,لقد ضعت في الطريق لكنني أقول حوالي 5 أو 6 ساعات |
en route, il y a des domaines que l'on doit prendre. | Open Subtitles | في الطريق هناك منازل عظيمة يجب أن نؤمنها لا |
Deux faux jumeaux, deux vrais, et un autre en route. | Open Subtitles | توأم غير مُتوائمٍ، آخر بلى وآخر في الطريق |
Il s'est échappé de l'ambulance sur la route pour l'hôpital, il n'a pas été vu depuis. | Open Subtitles | هرب من سيارة إسعاف في الطريق إلى المستشفى، ولم يشاهد منذ ذلك الحين. |
Avant de venir ici, la bête tuait des fermiers sur la route du Nord. | Open Subtitles | قبل ان تأتي لهنا, الوحش قد ذبح الرعاة في الطريق الشمالي |
Ils nous ont attaqué sur la route. Sûrement pour une rançon. Tu es seul ? | Open Subtitles | امسكوا بنا في الطريق الشمالي بد انهم يسعون وراء فدية, انت لوحدك؟ |
L'officier de service est en chemin... d'ici là, c'est le Sgt Murtaugh qui commande. | Open Subtitles | نبحث عن قائد في الطريق حتى ذلك الحين الرقيب مورتو هو المسئول |
Une grosse caisse qui a excité les chiens. Les démineurs sont en chemin. | Open Subtitles | صندوق كبير شم فيه الكلاب خطورة، فريق تفكيك القنابل في الطريق. |
Tu as été mordu par une chauve-souris, et Toby est en chemin avec le sérum. | Open Subtitles | تخشن ، لقد عضك خفاش واحد وتوبي في الطريق مع المصل |
Le Traité représente un solide fondement en vue de nouvelles réductions bilatérales, et une étape importante sur la voie d'un monde exempt d'armes nucléaires. | UN | وهذه المعاهدة تمثل أساساً قوياًًً لمزيد من التخفيضات الثنائية وخطوة هامة في الطريق نحو عالم خالٍ من الأسلحة النووية. |
- De rien. C'était sur le chemin du forum italo-américain. | Open Subtitles | إنها في الطريق إلى النادي الأمريكي الإيطالي الليلة |
- Un juge arrive, on nous a dit qu'un juge arrivait. | Open Subtitles | سيأتي قاضٍ لقد أُخبِرنا أن هناك قاضياً في الطريق |
Un jour, j'ai rencontré deux hommes en chemise blanche et cravate dans la rue. | Open Subtitles | في يوم ما، قابلت رجلين بلباس أبيض وأربطة عنق في الطريق |
Tu es sûr qu'on est dans la bonne direction ? | Open Subtitles | هل أنت متأكد أننا ذاهبين في الطريق الصحيح؟ |
Le Comité recommande en conséquence de ne pas accorder d'indemnité au titre des marchandises en transit. | UN | ولذلك يوصي الفريق بعدم التعويض عن البضائع التي كانت في الطريق. |
Cela pourrait en effet être un pas dans la voie d'un règlement du conflit dans la région. | UN | مما يشكل خطوة الى اﻷمام في الطريق نحو إيجاد حل للنزاع في المنطقة. |
Quand même, malgré tous nos efforts, certains perdront leurs compagnons en cours de route. | Open Subtitles | و رغم هذا رغم أفضل نوايانا بعضنا سيفقدون رفقاءهم في الطريق |
Cela signifie que, dans le monde, un enfant meurt des suites d'un accident de la route toutes les une à trois minutes. | UN | وهذا يعني أن طفلاً يهلك من حادث في الطريق في أي مكان في العالم كل دقيقة إلى ثلاث دقائق. |
Elle a succombé pendant le trajet à cause du mauvais traitement. | Open Subtitles | لقد ماتت في الطريق من إصابات نتيجة سوء المعاملة. |
L'Indonésie est donc en voie de ratifier le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. | UN | لذا، فإن إندونيسيا في الطريق إلى التصديق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |