développement insulaires et les pays les moins avancés à participer à la Conférence mondiale sur le développement durable des petits Etats en développement insulaires et à ses préparatifs | UN | البلدان نموا على المشاركة في المؤتمر العالمي المعني بالتنمية المستدامة للدول النامية الجزرية الصغيرة وعمليته التحضيرية |
Cette contribution aidera la mise en oeuvre globale du Plan d'action adopté à la Conférence mondiale sur la prévention des catastrophes naturelles, qui s'est tenue à Yokohama, au Japon, en mai dernier. | UN | وهذا اﻹسهام سيدعم التنفيذ العالمي لخطة العمل التي اعتمدت في المؤتمر العالمي المعني بالحد من الكوارث الطبيعية. |
L'Assemblée doit savoir que la Lettonie souscrit aux recommandations adoptées à la Conférence mondiale sur les droits de l'homme. | UN | وأود أن ابلغ الجمعية بمدى التزام لاتفيا بالتوصيات المعتمدة في المؤتمر العالمي المعني بحقوق الانسان. |
C'est une des grandes vérités mises à jour et acceptées à Vienne, lors de la Conférence mondiale sur les droits de l'homme, qu'il existe un droit au développement. | UN | ولعل إحدى الحقائق الكبرى التي أبرزت وقبلت في المؤتمر العالمي المعني بحقوق الانسان، المعقود في فيينا، هو الحق في التنمية. |
Ce principe a été évoqué lors de la Conférence mondiale sur la science et en d'autres occasions mais doit être réitéré et renforcé dans le cadre de la Commission du développement durable. | UN | وقد تم تناول هذا المبدأ في المؤتمر العالمي المعني بالعلوم وفي محافل أخرى، ولكن من الضروري إعادة طرحه وإعادة تأكيده في عملية لجنة التنمية المستدامة. |
Un temps fort a été marqué dans ce secteur par la Conférence mondiale sur les changements climatiques, qui a récemment eu lieu à Moscou. | UN | وثمة مرحلة هامة هنا تمثلت في المؤتمر العالمي المعني بتغير المناخ، الذي عُقد مؤخرا في موسكو. |
Pouvoirs des représentants à la Conférence mondiale sur le développement durable des petits États | UN | وثائق تفويض الممثلين في المؤتمر العالمي المعني بالتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية |
Nous, États participant à la Conférence mondiale sur le développement durable des petits États insulaires en développement, | UN | نحن الدول المشتركة في المؤتمر العالمي المعني بالتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية، |
Pouvoirs des représentants à la Conférence mondiale sur le développement durable des | UN | وثائق تفويض الممثلين في المؤتمر العالمي المعني بالتنمية |
Une attention particulière a également été accordée à la participation de l'Afrique à la Conférence mondiale sur les femmes, prévue en 1995. | UN | وأعطي اهتمام خاص أيضا لمشاركة افريقيا في المؤتمر العالمي المعني بالمرأة الذي سيعقد عام ١٩٩٥. |
La réunion a en outre rappelé la Déclaration sur la science et l'utilisation du savoir scientifique adoptée à la Conférence mondiale sur la science en 1999. | UN | كما أشار الاجتماع إلى الإعلان الخاص بالعلم والمعارف العلمية الذي وضع في المؤتمر العالمي المعني بالعلوم في عام 1999. |
:: Elle a participé à la Conférence mondiale sur la situation des océans et des zones côtières, organisée par l'UNESCO et l'Université du Maryland. | UN | :: المشاركة في المؤتمر العالمي المعني بالمحيطات والسواحل المعقود تحت رعاية مشتركة من اليونسكو وجامعة ميريلاند |
Les recommandations qui ont été formulées à l’issue de ces réunions régionales seront examinées à la Conférence mondiale sur l’enseignement supérieur que l’UNESCO organisera à Paris, en 1998. | UN | وستجري مناقشة التوصيات التي اعتمدت في تلك الاجتماعات اﻹقليمية في المؤتمر العالمي المعني بالتعليم العالي الذي تعقده اليونسكو عام ١٩٩٨ في باريس. |
Cette publication devrait être disponible en temps voulu pour servir de contribution spéciale à la Conférence mondiale sur les femmes qui se tiendra à Beijing en septembre 1995. | UN | ومن المتوقع أن يتاح هذا المنشور في الوقت المناسب ليكون بمثابة إسهام خاص في المؤتمر العالمي المعني بالمرأة الذي سيعقد في بيجينغ. |
Fonds bénévole pour aider les petits Etats en développement insulaires et les pays les moins avancés à participer à la Conférence mondiale sur le développement durable des petits Etats en développement insulaires et à ses préparatifs 1 200,0 | UN | صندوق التبرعات لمساعدة البلدان الناميـة الجزريــة الصغيــرة وأقـل البلــدان نمـوا على الاشتراك في المؤتمر العالمي المعني بالتنمية المستدامـة للدول الجزرية الصغيرة النامية وعمليته التحضيرية |
Fonds de contributions volontaires destiné à aider les petits Etats en développement insulaires et les pays les moins avancés à participer à la Conférence mondiale sur le développement durable des petits Etats en développement insulaires et à ses préparatifs | UN | صنــدوق التبرعــات لمساعـدة الدول الجزرية الصغيرة النامية وأقل البلدان نموا من أجل الاشتراك في المؤتمر العالمي المعني بالتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية وعملية التحضير له |
5. La FAO a participé à la Conférence mondiale sur le développement durable des petits États insulaires en développement, qui s'est tenue à la Barbade du 25 avril au 6 mai 1994. | UN | ٥ - واشتركت الفاو في المؤتمر العالمي المعني بالتنمية المستدامة للدول النامية الجزرية الصغيرة، الذي عقد في بربادوس في الفترة من ٢٥ نيسان/أبريل الى ٦ أيار/مايو ١٩٩٤. |
Ainsi, lors de la Conférence mondiale sur le développement durable des petits États insulaires en développement, qui a eu lieu en 1994, les acteurs non gouvernementaux ont joué un rôle actif dans l'élaboration du document final. | UN | فعلى سبيل المثال، لعبت الجهات الفاعلة غير الحكومية، في المؤتمر العالمي المعني بالتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية، المعقود في 1994، دورا نشطا في صياغة النتيجة النهائية. |
Il est regrettable que des engagements spécifiques, pris lors de la Conférence mondiale sur les droits de l'homme et concernant la signature et la ratification d'instruments relatifs aux droits de l'homme, ou l'adhésion auxdits instruments, ne soient toujours pas tenus. | UN | ومما يؤسف له أنه لم يتم الوفاء حتى اﻵن بالالتزامات المحددة التي جرى التعهد بها في المؤتمر العالمي المعني بحقوق اﻹنسان المتعلقة بالتوقيع على صكوك حقوق اﻹنسان أو التصديق عليها أو الانضمام إليها. |
Nous espérons également que sera défini un programme d'action concret lors de la Conférence mondiale sur le développement durable des petits Etats en développement insulaires, qui aura lieu en avril prochain à la Barbade. | UN | ونأمل أيضا في وضع برنامج عمل ملموس في المؤتمر العالمي المعني بالتنمية المستدامة للدول النامية الجزرية الصغيرة الذي سيعقد في شهر نيسان/ابريل القادم في بربادوس. |
197. La CEPALC, par l'intermédiaire de son siège sous-régional pour les Caraïbes, a également pris une part active à l'exécution du Programme d'action adopté par la Conférence mondiale sur le développement durable des petits États insulaires en développement. | UN | ٧٩١ - وتتعاون اللجنة، من خلال مقرها دون اﻹقليمي لمنطقة البحر الكاريبي، بصورة فعالة في تنفيذ برنامج العمل المعتمد في المؤتمر العالمي المعني بالتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية. |
48. Le Brésil a participé au Congrès mondial contre l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales, qui s'est tenu en 1996. | UN | ٤٨ - وأضافت قائلة إن البرازيل شاركت في المؤتمر العالمي المعني بالاستغلال الجنسي لﻷطفال لﻷغراض التجارية، الذي انعقد في عام ١٩٩٦. |
C'est dans cet esprit que nous avons participé activement à la Conférence mondiale des droits de l'homme, qui a reconnu l'importance de cette question. | UN | وبهذه الروح شاركنا على نحو نشط في المؤتمر العالمي المعني بحقوق اﻹنسان، الذي أقر بأهمية هذه المسألة. |
Sur la question de la participation de la femme au développement, la représentante de l'Espagne estime que le Programme d'action adopté à la quatrième Conférence mondiale sur les femmes représente un important pas en avant vers la promotion des femmes. | UN | ٣٦ - وانتقلت إلى مسألة المرأة في التنمية فقالت إن منهاج العمل الذي تم اعتماده في المؤتمر العالمي المعني بالمرأة يشكل خطوة رئيسية الى اﻷمام من أجل النهوض بالمرأة. |