C’est dans le cadre de la Facilité que le FMI participe à l’initiative en faveur des pays pauvres très endettés. | UN | وهذا المرفق إطار يشترك صندوق النقد الدولي عن طريقه في المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
Contribution de l'Italie à l'Initiative renforcée en faveur des PPTE | UN | السفير مساهمة إيطاليا في المبادرة المعززة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون |
Il constate que le Royaume-Uni a participé à l'Initiative suisse, y compris à l'élaboration du document de Montreux. | UN | ويدرك الفريق العامل أن المملكة المتحدة قد شاركت في المبادرة السويسرية، بما في ذلك في وضع وثيقة مونتريه. |
Certaines délégations comptaient pouvoir revenir sur la question de l'Initiative, à la soixante-huitième session de l'Assemblée générale. | UN | وأشارت بعض الوفود إلى أنها تتطلع إلى إعادة النظر في المبادرة في الدورة الثامنة والستين للجمعية العامة. |
Ces organismes jouent déjà un rôle déterminant dans l'initiative. | UN | وتضطلع تلك المنظمات بالفعل بدور فائق الأهمية في المبادرة. |
Nous avons participé activement à l'Initiative mondiale de lutte contre le terrorisme nucléaire. | UN | كما أننا شريك فاعل في المبادرة العالمية لمكافحة الإرهاب النووي. |
L'Inde est la plus représentée parmi les quelque 400 institutions participant déjà à l'Initiative < < Academic Impact > > . | UN | ويوجد في الهند أكبر عدد من المؤسسات البالغ عددها أكثر من أربعمائة مؤسسة المشاركة بالفعل في المبادرة. |
La contribution de cette organisation à l'Initiative visant à prévenir la violence sexuelle contre les filles, mentionnée ci-dessus, illustre clairement la fermeté de son engagement. | UN | وتعد مساهمة هذه المنظمة في المبادرة الرامية إلى منع العنف الجنسي ضد الفتيات، المشار إليه أعلاه، تجسيداً ذا مغزى لهذا الالتزام الراسخ. |
En matière de mobilité, l'UNODC participe à l'Initiative volontaire pour les échanges entre réseaux visant à promouvoir la mobilité des fonctionnaires. | UN | وفي هذا المجال يشارك المكتب في المبادرة الطوعية للتبادل الشبكي من أجل تعزيز تنقل الموظفين. |
Elle prends également une part active à l'Initiative de sécurité contre la prolifération et soutient l'Initiative mondiale de lutte contre le terrorisme nucléaire. | UN | وتنشط كرواتيا أيضا في المبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار، وأعربت عن تأييدها للمبادرة العالمية لمكافحة الإرهاب النووي. |
Elle a participé aux débats internationaux et a aidé des pays en développement et des groupements de pays à participer à l'Initiative. | UN | وساهم في حوارات دولية وساعد بلداناً نامية ومجموعات البلدان للمشاركة في المبادرة. |
Elle participe à l'Initiative mondiale de lutte contre le terrorisme nucléaire et au Sommet sur la sécurité nucléaire. | UN | كما تشارك الهند في المبادرة العالمية لمكافحة الإرهاب النووي وعملية مؤتمر قمة الأمن النووي. |
L'Estonie participe à l'Initiative de sécurité contre la prolifération et à l'Initiative mondiale de lutte contre le terrorisme nucléaire. | UN | وإستونيا بلد مشارك في المبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار وفي المبادرة العالمية لمكافحة الإرهاب النووي. |
En matière de mobilité, l'UNODC participe à l'Initiative volontaire pour les échanges entre réseaux visant à promouvoir la mobilité des fonctionnaires. | UN | وفي هذا المجال يشارك المكتب في المبادرة الطوعية للتبادل الشبكي من أجل تعزيز تنقل الموظفين. |
La dimension genre, principe majeur de l'Initiative, a été prise en compte dans toutes les activités et dans la sélection des projets. | UN | وشكل بُعد المساواة بين قضايا الجنسين مبدأ رئيسياً في المبادرة وأُخذ في الاعتبار في كل أنشطتها وفي اختيار المشاريع. |
Nous jouons un rôle prépondérant dans le cadre de l'Initiative interrégionale visant à l'adoption d'un nouveau protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | ونقوم بدور ريادي في المبادرة الأقاليمية الهادفة إلى اعتماد بروتوكول اختياري جديد لاتفاقية حقوق الطفل. |
Au niveau international, nous entendons nous joindre aux efforts de nos partenaires dans le cadre de l'Initiative globale pour combattre le terrorisme nucléaire. | UN | أما على الصعيد الدولي، فنحن سعداء بالانخراط في جهود شركائنا في المبادرة العالمية لمكافحة الإرهاب النووي. |
Le projet a par ailleurs été intégré dans l'initiative internationale sur la météorologie spatiale, menée par l'Organisation des Nations Unies. | UN | وأُدرج أيضا في المبادرة الدولية بشأن طقس الفضاء، التي تشرف عليها الأمم المتحدة. |
Le Forum veillera à ce que les principes et les engagements implicites dans l'initiative soient respectés. | UN | وسيضمن المحفل الوفاء بالمبادئ والالتزامات المفهومة ضمنياً في المبادرة. |
À présent, 84 pays participent à cette initiative. | UN | ويبلغ عدد البلدان المشاركة في المبادرة حاليا 84 بلدا. |
Au cours de cette réunion, un grand nombre d'organisations, d'institutions et de pays se sont déclarés prêts à devenir des partenaires dans cette initiative. | UN | وأعرب العديد من المنظمات والمؤسسات، في هذا الاجتماع، عن استعدادها لتصبح شريكه في المبادرة. |
La nécessité de renforcer les réseaux hydrologiques est également examinée par l'Initiative spéciale du système des Nations Unies pour l'Afrique. | UN | كما تعالج أيضا الحاجة لتعزيز الشبكات الهيدرولوجية في المبادرة الخاصة بأفريقيا في منظومة اﻷمم المتحدة. |
Le problème étant en partie structurel, il faut peut-être réexaminer l'ensemble de cette initiative. | UN | ولأن جزء من المشكلة هيكلي، فقد يتطلب الأمر إعادة النظر في المبادرة بأسرها. |
Comme pour toute question relative à l'application des lois, ils pouvaient prendre l'initiative de parler aux enquêteurs. | UN | وكما هو الحال في أي مسألة تتعلق بإنفاذ القانون، كان لأعضاء الحزب مطلق الحرية في المبادرة بالحديث مع المحققين. |