"في المشاريع الصغيرة" - Traduction Arabe en Français

    • dans les petites
        
    • des petites
        
    • de petites
        
    • pour les petites
        
    • petites entreprises
        
    • dans la micro-entreprise
        
    • dans des microentreprises
        
    • à petite échelle
        
    D'autres problèmes tiennent à l'orientation fiscale de l'actuelle comptabilité, en particulier dans les petites et moyennes entreprises (PME). UN والمشاكل ناجمة أيضاً عن الطابع الذي تحركه الاعتبارات الضريبية في المحاسبة القائمة، ولا سيما في المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Visant à accroître l'investissement, notamment dans les petites et moyennes entreprises, et à développer les industries d'appui, UN وبهدف زيادة الاستثمار، بما في ذلك الاستثمار في المشاريع الصغيرة والمتوسطة، وتنمية الصناعات الداعمة،
    Toutefois, certaines pratiques illégales et discriminatoires contournant ces dispositions demeurent notamment dans les petites entreprises. UN على أن الممارسات غير الشرعية والتمييزية الرامية إلى تفادي هذه اﻷحكام لا تزال موجودة، لا سيما في المشاريع الصغيرة.
    Le Groupe spécial travaillait aussi avec le secteur privé, notamment des petites et moyennes entreprises d'Amérique latine. UN وتتعاون الوحدة الخاصة مع القطاع الخاص، ولا سيما في المشاريع الصغيرة والمتوسطة في أمريكا اللاتينية.
    Travailleuses de petites et moyennes entreprises UN العاملات في المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم
    La nécessité d'instaurer les conditions voulues pour appuyer et soutenir l'esprit d'entreprise, en particulier pour les petites et moyennes entreprises, y compris les exploitations agricoles, a aussi été soulignée. UN وجرى التشديد أيضا على ضرورة تهيئة الظروف المناسبة لدعم القدرة على تنظيم المشاريع التجارية ومساعدتها على الاستمرار، ولا سيما في المشاريع الصغيرة الحجم والمتوسطة الحجم، بما فيها المزارع.
    Rôle dévolu aux femmes et aux hommes dans les petites et moyennes entreprises (PME) UN دور الجنسين في المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم
    L'un des domaines sur lequel porte ces efforts est l'assistance aux investissements dans les petites et moyennes entreprises, ainsi que le développement du système de microfinancement. UN ويقوم هذا الصندوق كذلك بتشجيع الاستثمار في المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم وفي تطوير نظام التمويل البالغ الصغر.
    Les autorités fédérales et locales se sont fixé comme objectif de porter le nombre de personnes employées dans les petites et moyennes entreprises à 30-40 % de l’ensemble de la main-d’oeuvre. UN وحددت السلطات الاتحاديــة والمحلية هدفا يتمثل في رفع عدد اﻷشخاص العاملين في المشاريع الصغيرة والمتوسطة إلى ما بين ٣٠ و ٤٠ في المائة من مجموع اﻷيدي العاملة.
    Le Département de la condition féminine a cherché à renforcer les capacités grâce à des programmes de formation intensive conçus pour aider les femmes dans les petites entreprises à passer à des sociétés de plus grande dimension. UN وتركز إدارة شؤون المرأة على بناء القدرة من خلال برامج تدريبية مكثفة ترمي إلى مساعدة المرأة في المشاريع الصغيرة على الانتقال إلى مشاريع تجارية أكبر.
    Le Nigéria engage l'ONUDI à prendre de nouvelles mesures pour réduire la pauvreté grâce à des activités productives en offrant son soutien au secteur privé dans les pays africains et en encourageant l'entreprenariat et l'investissement dans les petites et moyennes entreprises. UN وقال إن نيجيريا تشجع اليونيدو على اتخاذ المزيد من الخطوات الرامية إلى الحد من الفقر من خلال الأنشطة الإنتاجية عن طريق دعم القطاع الخاص في البلدان الأفريقية وتوفير الحوافز لتعزيز روح المبادرة والاستثمار في المشاريع الصغيرة والمتوسطة.
    En particulier, le Forum a cherché à encourager le développement des investissements des pays d'Asie, notamment dans les petites et moyennes entreprises africaines. UN وعلى وجه التحديد، سعى المنتدى إلى تحسين التوسع في مجال الاستثمار من جانب البلدان الآسيوية بما في ذلك الاستثمار في المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في أفريقيا.
    Au Mexique, le programme 3x1 passait du renforcement des infrastructures à l'investissement dans les petites et moyennes entreprises (PME). UN ففي المكسيك تحول " برنامج 3x1 " من إقامة البنية التحتية إلى الاستثمار في المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    41. Deuxièmement, dans les petites entreprises qui ne permettent pas une trop grande spécialisation, les emplois sont souvent polyvalents, de sorte qu'il peut être utile de désigner des professions polyvalentes. UN ٤١ - ثانيا، في المشاريع الصغيرة كثيرا ما تكون الوظائف متعددة اﻷغراض بطبيعتها حيث لا يتسع المجال للتخصص الشديد، مما يعني انه قد يكون من المفيد اختيار مهن متعددة اﻷغراض.
    Pour diffuser largement la notion de gestion de l’environnement dans les petites et moyennes entreprises, surtout dans les pays en développement, il faudra adapter à leurs moyens et à leurs nécessités propres les outils et les techniques utilisées, afin d’en faciliter l’usage et de les rendre moins coûteux. UN وكي يتسنى نشر مفاهيم اﻹدارة البيئية على نطاق واسع في المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم، ولا سيما في البلدان النامية، يتعين تكييف وسائل اﻹدارة البيئية وأساليبها مع القدرات والاحتياجات المحددة لهذه البلدان، مما يجعلها أيسر تطبيقا وأقل كلفة.
    Le Groupe spécial travaillait aussi avec le secteur privé, notamment des petites et moyennes entreprises d'Amérique latine. UN وتتعاون الوحدة الخاصة مع القطاع الخاص، ولا سيما في المشاريع الصغيرة والمتوسطة في أمريكا اللاتينية.
    Le potentiel de production inutilisé des petites entreprises est estimé de 18 à 50 % selon le pays. UN وتترواح تقديرات الطاقة العاطلة في المشاريع الصغيرة ما بين ١٨ الى أكثر من ٢٠ في المائة حسب البلد.
    Ce chiffre se situe entre le tiers et la moitié du nombre total des petites et moyennes entreprises. UN ويبلغ هذا العدد حوالي ثلث أو نصف مجموع عدد العاملين في المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    En 2000, le secteur de la formation pour les microentreprises a organisé des cours de formation pour les responsables de petites et moyenne entreprises. UN وفي عام 2000، قام قطاع التدريب في المشاريع الصغيرة جدا بالترويج لدورات تدريبية لمنظمي المشاريع الصغيرة والمتوسطة.
    Son Gouvernement prend des mesures pour stabiliser l'économie, notamment par des plans d'incitation au développement du capital humain et de l'emploi, en particulier pour les petites et moyennes entreprises dans les zones rurales. UN وقال إن حكومة بلده تتخذ تدابير لاستقرار البيئة الاقتصادية بما فيها من خلال خطط التحفيز لتنمية رأس المال البشري والعمالة، وبخاصة في المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في المناطق الريفية.
    633. Les femmes ont depuis toujours investi dans la micro-entreprise. UN 633 - ولقد استثمرت المرأة دائما في المشاريع الصغيرة.
    Elle demande si les femmes qui travaillent dans le secteur non structuré de l'économie ou dans des microentreprises peuvent bénéficier de prêts à taux d'intérêt préférentiel. UN 55 - وسألت عما إذا كانت النساء اللاتي يعملن في الاقتصاد غير المنظم أو في المشاريع الصغيرة يتلقين قروضا ميسرة.
    L'Arabie saoudite a noté avec satisfaction le financement de services sociaux intégrés dans les projets à petite échelle réalisés au niveau des villages et a encouragé la création d'emplois et de microprojets pour renforcer les capacités des ménages et aider les personnes âgées. UN ورحبت المملكة العربية السعودية بتمويل الخدمات الاجتماعية المتكاملة في المشاريع الصغيرة الحجم على مستوى القرى وشجعت على خلق فرص عمل ومشاريع صغيرة لتعزيز قدرات الأسر المعيشية ومساعدة المسنين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus