"في الملاحظات" - Traduction Arabe en Français

    • dans les observations
        
    • dans les notes relatives
        
    • dans ses observations
        
    • dans les présentes observations
        
    • des observations
        
    • dans leurs observations
        
    • dans les remarques
        
    • dans ses remarques
        
    • dans lesdites observations
        
    • dans les notes explicatives
        
    • l'objet d'une note
        
    • figure dans les notes
        
    • des notes
        
    • aux observations
        
    • dans les notes y afférentes
        
    :: Le rapport de suivi doit être présenté dans les délais prévus dans les observations finales. UN :: يُقدَّم تقرير المتابعة في غضون المهلة النهائية المنصوص عليها في الملاحظات الختامية.
    On trouvera des renseignements et commentaires supplémentaires sur les états financiers et sur cette opinion dans les observations qui figurent dans mon rapport détaillé. UN وترد في الملاحظات التي يشملها تقريري المطول معلومات وتعليقات إضافية بشأن البيانات المالية وبشأن هذا الرأي الذي أوردته.
    La valeur des biens durables est indiquée dans les notes relatives aux états financiers. UN ويُفصَح عن قيمة الممتلكات غير المستهلكة في الملاحظات على البيانات المالية؛
    La valeur des biens durables est indiquée dans les notes relatives aux états financiers; UN ويُفصَح عن قيمة الممتلكات غير المستهلكة في الملاحظات على البيانات المالية؛
    Des exemples précis sont fournis par le Comité dans ses observations détaillées sur les fascicules du budget figurant au chapitre II ci-après. UN ويشار إلى أمثلة محددة في الملاحظات المفصلة التي أبدتها اللجنة بشأن فرادى ملزمات الميزانية في الفصل الثاني أدناه.
    En outre, il prie instamment l'État partie de donner suite comme il se doit aux recommandations formulées dans les présentes observations finales. UN وتحث اللجنة كذلك الدولة الطرف على توفير متابعة كافية للتوصيات الواردة في الملاحظات الختامية الحالية.
    de l'homme IV Réponses aux recommandations figurant dans les observations finales du Comité UN رابعاً - الرد على التوصيات الواردة في الملاحظات الختامية للجنة 37-66 14
    IV. Réponses aux recommandations figurant dans les observations finales du Comité UN رابعاً- الرد على التوصيات الواردة في الملاحظات الختامية للجنة
    Il les a priées de lui faire part des mesures qu'elles avaient prises ou qu'elles prévoyaient de prendre pour donner suite aux points soulevés dans les observations préliminaires. UN وقد طلبت اللجنة الفرعية لمنع التعذيب إلى السلطات تقديم تعليقات تتضمن معلومات عن الخطوات التي تم اتخاذها أو الجاري اتخاذها لتناول المسائل المطروحة في الملاحظات الأولية.
    Il l'invite à faire parvenir le complément de réponses dans les meilleurs délais pour qu'il en soit tenu compte dans les observations finales. UN ودعاه إلى أن يقدم ما تبقى من الردود في أقرب الآجال ليتسنى أخذها في الاعتبار في الملاحظات الختامية.
    Le rapport doit contenir des renseignements actualisés et répondre à tous les points abordés dans les observations finales. UN ويجب أن يتضمن التقرير معلومات محدَّثة وأن يرد على جميع المسائل التي تم تناولها في الملاحظات الختامية.
    Au cours des 8 années écoulées entre 1998 et 2006, seulement 33 références ont été faites aux femmes âgées dans les observations de conclusion. UN ففي السنوات بين 1998 و 2006، كانت هناك في الملاحظات الختامية 33 إشارة فحسب إلى النساء المسنات.
    La valeur des biens durables est indiquée dans les notes relatives aux états financiers. UN ويُفصَح عن قيمة الممتلكات غير المستهلكة في الملاحظات على البيانات المالية؛
    La valeur des biens durables est indiquée dans les notes relatives aux états financiers. UN ويُفصح عن قيمة الممتلكات غير المستهلَكة في الملاحظات على البيانات المالية.
    Le PNUE a également appliqué la recommandation du Comité tendant à indiquer le traitement comptable appliqué dans les notes relatives aux états financiers. UN وقد نفذ برنامج البيئة أيضا توصية المجلس له بالإفصاح عن المعالجة المحاسبية المتبعة في الملاحظات على البيانات المالية.
    La valeur des biens durables est indiquée dans les notes relatives aux états financiers. UN ويفصح عن قيمة الممتلكات غير المستهلكة في الملاحظات على البيانات المالية.
    Le Comité craint toutefois que l'État partie n'ait pas suffisamment fait connaître le caractère facultatif des droits de scolarité, comme il l'avait recommandé dans ses observations finales précédentes. UN ومع ذلك، فإن اللجنة تشعر بالقلق لأن الدولة الطرف لم تتخذ إجراءات كافية لتوضيح وتعميم الطابع الطوعي للرسوم المدرسية على النحو الموصى به في الملاحظات الختامية السابقة.
    Le Gouvernement a élaboré un cadre de mise en œuvre des priorités identifiées par le Comité et des recommandations figurant dans ses observations finales. UN ووضعت الحكومة إطاراً لتنفيذ الأولويات والتوصيات الواردة في الملاحظات الختامية.
    Le Comité engage aussi instamment l'État partie à effectuer un suivi adéquat des recommandations figurant dans les présentes observations finales. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف أيضاً على توفير متابعة كافية للتوصيات الواردة في الملاحظات الختامية الحالية.
    Le Comité examine et adopte des observations finales sur la Bulgarie et commence l’examen des observations finales sur l’Argentine. UN نظرت اللجنة فـــي الملاحظات الختامية بشأن بلغاريا واعتمدتهــا وبــدأت النظر في الملاحظات الختامية بشأن اﻷرجنتين.
    31. dans leurs observations finales, les membres participants : UN ٣١ - وجاء في الملاحظات الختامية للأعضاء المشاركين أنهم:
    En fait, dans les remarques qu'il a faites précédemment, il a clairement énoncé un certain nombre de défis auxquels notre communauté internationale fait face. UN ولقد حدد فعلا بوضوح، في الملاحظات التي أدلى بها في وقت سابق، العديد من التحديات التي يواجهها مجتمعنا العالمي.
    Ma collègue, Carol Bellamy de l'UNICEF, a également souligné ce point dans ses remarques lundi dernier. UN وقد أكدت زميلتي، السيدة كارول بيلامي من اليونيسيف، أيضاً هذه النقطة في الملاحظات التي أبدتها يوم الاثنين.
    Cette diffusion a permis d'adopter un ensemble de mesures concrètes pour mettre en pratique tout particulièrement les recommandations contenues dans lesdites observations finales. UN وأتاحت هذه الخطوة اعتماد مجموعة من التدابير الملموسة، ولا سيما من أجل تنفيذ التوصيات الواردة في الملاحظات الختامية.
    Les États Membres sont invités à fournir, avec leur déclaration, les informations qui sont demandées dans les notes explicatives qui accompagnent les formulaires. UN ويرجى من الدول اﻷعضاء أن تقدم مع ردودها المعلومات المطلوبة في الملاحظات التفسيرية المرفقة بالنموذجين.
    Ces charges, qui faisaient auparavant l'objet d'une note, figurent désormais en tant que telles dans les états financiers; voir note 5. UN وكان يتم الكشف عنها في الملاحظات إلا أنها ترد الآن في البيانات المالية كخصوم؛ انظر الملاحظة 5.
    La seule proposition allant dans ce sens est celle à laquelle le secrétariat a fait référence, et qui figure dans les notes. UN والاقتراح الوحيد الذي يحقق هذه الغاية هو الاقتراح الذي أشارت إليه الأمانة، والواردة صيغته في الملاحظات.
    Des précisions sur les activités commerciales auto-amortissables figurent à l'annexe I des notes relatives aux états financiers. UN وترد تفاصيل الأنشطة التجارية الذاتية التصفية في الملاحظات الملحقة بالبيانات المالية، المرفق الأول.
    Ils souscrivent aux observations contenues au paragraphe 16 de ce rapport concernant le mandat de la Force de protection des Nations Unies (FORPRONU). UN وأعضاء المجلس يشاركون في الملاحظات الواردة في الفقرة ١٦ من ذلك التقرير فيما يتعلق بولاية قوة اﻷمم المتحدة للحماية.
    Les principales conventions comptables utilisées pour établir ces états sont récapitulées dans les notes y afférentes. UN وترد السياسات المحاسبية الهامة المطبقة في إعداد هذه البيانات ملخصة في الملاحظات الملحقة بالبيانات المالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus