Le cheikh Yasin a ajouté que cela n'excluait pas la possibilité d'une participation à l'élection des membres du Comité d'autonomie. | UN | وأضاف الشيخ ياسين أن هذه السياسة لا تستبعد الاشتراك في انتخاب أعضاء لجنة الحكم الذاتي. |
Nous allons maintenant procéder à l'élection des autres membres du bureau pour 1994, c'est-à-dire les Vice-Présidents et le Rapporteur. | UN | نشرع اﻵن في انتخاب أعضاء المكتب اﻵخرين لعام ١٩٩٤، وعنيت نواب الرئيس والمقرر. |
Nous allons maintenant passer à l'élection des autres membres du bureau, à savoir, les huit vice-présidents et le rapporteur pour 1995. | UN | نشرع اﻵن في انتخاب سائر أعضاء المكتب وهم ثمانية نواب للرئيس ومقـــرر لعام ١٩٩٥. |
Elle n'a pas réussi à élire un président, mais les consultations se poursuivent. | UN | ورغم أن الجمعية أخفقت في انتخاب رئيس لها، ما زالت المشاورات مستمرة. |
Officiellement, l'Etat n'a pas le droit de s'ingérer dans l'élection des agents de l'administration et des fonctionnaires locaux. | UN | ومن الناحية الرسمية، لا يحق للدولة أن تتدخل في انتخاب اﻹدارة المحلية والموظفين المحليين. |
Ce texte traduit une volonté politique de permettre à tous les États de participer à la constitution du Tribunal et, en particulier, à l'élection des juges. | UN | ويعبر هذا عن الرغبة السياسية في السماح لجميع الدول على أساس عالمي بالاشتراك في تكوين المحكمة وخاصة في انتخاب القضاة. |
Il ne fait aucun doute que l'objectif général assigné à la Constitution est la mise en place d'un cadre démocratique dans lequel les citoyens prennent librement part à l'élection de leurs dirigeants. | UN | وليس هناك أي شك في أن الغرض العام للدستور هو خلق إطار ديمقراطي يمكن الناس من المشاركة بحرية في انتخاب حكومتهم. |
L'Assemblée générale procède à l'élection de 25 juges du Mécanisme international appelé à exercer les fonctions résiduelles des tribunaux pénaux. | UN | شرعت الجمعية العامة في انتخاب 25 من قضاة الآلية الدولية لتصريف الأعمال المتبقية للمحكمتين الجنائيتين. |
L'Assemblée générale procède à l'élection de 25 juges du Mécanisme international appelé à exercer les fonctions résiduelles des tribunaux pénaux. | UN | وشرعت الجمعية العامة في انتخاب 25 من قضاة الآلية الدولية لتصريف الأعمال المتبقية للمحكمتين الجنائيتين. |
Le Directeur du Bureau de l'appui au Conseil économique et social et de la coordination invite les délégations à procéder à l'élection du Président. | UN | دعا مدير مكتب الدعم والتنسيق لشؤون المجلس الاقتصادي والاجتماعي الوفود إلى الشروع في انتخاب رئيس للمكتب. |
L'Assemblée générale va maintenant procéder à l'élection de 14 membres du Conseil des droits de l'homme. | UN | ستشرع الجمعية العامة في انتخاب الأعضاء الأربعة عشر في مجلس حقوق الإنسان. |
Le Président (parle en arabe) : L'Assemblée générale va maintenant procéder à l'élection d'un juge ad litem du Tribunal du contentieux administratif des Nations Unies. | UN | الرئيس: تشرع الجمعية العامة الآن في انتخاب قاض مخصص واحد، يعين في محكمة الأمم المتحدة للمنازعات. |
Ce jour-là, l'Assemblée procédera à l'élection de 34 membres de la Commission, dont le mandat commencera le 1er janvier 2012. | UN | وفي ذلك اليوم، ستشرع الجمعية في انتخاب 34 عضواً في اللجنة، تبدأ فترة ولايتهم في 1 كانون الثاني/يناير 2012. |
Le Président (parle en arabe) : L'Assemblée va procéder à l'élection des membres de la Commission du droit international. | UN | الرئيس: تشرع الجمعية في انتخاب أعضاء لجنة القانون الدولي. |
L'Assemblée générale va maintenant procéder à l'élection de deux membres du Comité d'organisation de la Commission de consolidation de la paix. | UN | تشرع الجمعية العامة الآن في انتخاب عضوين في اللجنة التنظيمية للجنة بناء السلام. |
Nous allons maintenant procéder à l'élection, en commençant par le Président de la Première Commission. | UN | ونشرع الآن في انتخاب رئيس اللجنة الأولى. |
Si le Parlement ne réussit pas à élire un président de la République, celui-ci est élu par le corps électoral. | UN | وفي حالة إخفاق الريغيكوغو في انتخاب رئيس الجمهورية، تنتخب الهيئة الانتخابية رئيس الجمهورية. |
Neuvièmement, il faudrait renforcer le rôle de l'Assemblée dans l'élection de son président et dans la nomination du Secrétaire général. | UN | وفي النقطة التاسعة، قال إنه ينبغي تحسين دور الجمعية العامة ومشاركتها في انتخاب رئيسها وفي تعيين الأمين العام. |
Le Président est élu sur la base d'un scrutin à deux tours par tous les citoyens tchèques âgés de 18 ans révolus. | UN | ويجب أن يُنتخب الرئيس في انتخاب من جولتين من جميع مواطني الجمهورية التشيكية البالغين أكثر من 18 عاماً. |
Instaure les principes de la parité et de l'alternance des candidats aux élections municipales et nationales. | UN | يرسي مبادئ التعادل والتناوب بين المرشحين في انتخاب البلديات والانتخابات الوطنية. |
en élisant le Président, les Vice-Présidents et le Rapporteur, la Conférence tient dûment compte de la nécessité d'assurer une répartition géographique équitable. " | UN | وتراعى المراعاة الواجبة، في انتخاب أعضاء المكتب، الحاجة الى كفالة التوزيع الجغرافي المنصف. " |
Le principe du roulement devrait être strictement appliqué lors de l'élection des nouveaux membres. | UN | ينبغي التقيد الصارم بمبدأ التعاقب في انتخاب أعضاء جدد. |
Conformément à la pratique suivie pour élire les juges de la Cour internationale de Justice, le deuxième tour et les suivants seront libres. | UN | ووفقا للممارسة المتبعة في انتخاب قضاة محكمة العدل الدولية، يكون أي اقتراع ثان أو تال اقتراعا غير مقيد. |
Le résultat du vote pour l'élection d'un membre de la Cour internationale de Justice est le suivant : | UN | كانت نتيجة التصويت في انتخاب عضو واحد لمحكمة العدل الدولية كما يلي: |
Ces membres sont élus compte dûment tenu de la nécessité d'assurer une représentation géographique équitable. | UN | ويولى الاعتبار الواجب في انتخاب هؤلاء اﻷعضاء للتمثيل الجغرافي العادل. |