"في بلدان أخرى" - Traduction Arabe en Français

    • dans d'autres pays
        
    • dans les autres pays
        
    • à d'autres pays
        
    • à l'étranger
        
    • dans des pays tiers
        
    • par d'autres pays
        
    • dans un autre pays
        
    • des autres pays
        
    • d'autres pays de
        
    • dans les pays tiers
        
    • dans un pays tiers
        
    • dans d'autres États
        
    • ailleurs dans le monde
        
    Ces travaux pourraient être repris dans d'autres pays. UN ويمكن تكرار مثل هذا العمل في بلدان أخرى.
    Des tests similaires auraient été effectués dans d'autres pays. UN ومن المعروف أنَّ اختبارات مماثلة أجريت في بلدان أخرى.
    La position extérieure restera faible dans d'autres pays du Machreq et du Maghreb arabes et dans les pays arabes les moins avancés. UN ويتوقع أن يظل مركز الموازين الخارجية ضعيفاً في بلدان أخرى في المشرق العربي والمغرب العربي والبلدان العربية الأقل نموا.
    Ces travaux devraient être reproduits dans d'autres pays. UN ومن المقرر تكرار هذا العمل في بلدان أخرى.
    Cette étude pourrait devenir un modèle pour des activités similaires dans d'autres pays. UN ومن الممكن لهذه الدراسة أن تصبح نموذجا ﻷنشطة مماثلة في بلدان أخرى.
    Des études analogues devraient être exécutées dans d'autres pays toujours en coopération avec le PNUD et la Banque mondiale. UN ومن المتوقع إجراء دراسات مماثلة في بلدان أخرى بالتعاون أيضا مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والبنك الدولي.
    La Commission des pratiques commerciales continue à maintenir des contacts informels étroits avec diverses organisations homologues dans d'autres pays. UN وظلت لجنة الممارسات التجارية تقيم اتصالات غير رسمية وثيقة مع عدد من المنظمات النظيرة في بلدان أخرى.
    dans d'autres pays, les femmes commencent à peine à faire valoir leurs droits. UN وقالت إن المرأة في بلدان أخرى لم تبدأ بالمطالبة بحقوقها إلا مؤخرا.
    L'écart est resté constant dans plusieurs pays de 1980 à 1988, même si de légers progrès ont pu être enregistrés dans d'autres pays. UN وفيما بين عامي ١٩٨٠ و ١٩٨٨، ظلت الفجوة كما هي في عدة بلدان. بينما جرى تسجيل قدر من التقدم في بلدان أخرى.
    Une des raisons en a été de rendre les salaires plus compétitifs par rapport aux salaires pratiqués dans d'autres pays. UN وقد تمثل أحد أسباب ذلك في جعل اﻷجور أكثر قدرة على المنافسة مع اﻷجور السائدة في بلدان أخرى.
    Les tendances sont restées positives dans d'autres pays également. UN واستمرت الاتجاهات اﻹيجابية أيضا في بلدان أخرى في المنطقة.
    Cette loi, qui est la même dans d'autres pays nordiques, part du principe que l'enfant acquiert la nationalité de sa mère. UN ويقوم هذا القانون المطبق أيضاً في بلدان أخرى من الشمال الأوروبي، على المبدأ الذي يقضي بأن الطفل يكتسب جنسية أمه.
    Par ailleurs, on envisagera suivant les mêmes critères de modifier les programmes établis, voire de prendre des mesures supplémentaires dans d'autres pays. UN وسوف يُنظر في إدخال تعديلات على البرامج الحالية وفي إمكانية اتخاذ إجراءات إضافية في بلدان أخرى وفقا لنفس المعايير.
    Des systèmes analogues étaient envisagés dans d'autres pays. UN ويجري النظر في مخططات مماثلة في بلدان أخرى.
    Les enquêtes sont plutôt menées dans d'autres pays. UN وبدلا من ذلك، يجري التحقيق في بلدان أخرى.
    D'après le Gouvernement, le racisme et la discrimination raciale ne se manifestent pas aussi ouvertement en Jamaïque que dans d'autres pays. UN وتقول الحكومة إن العنصرية والتمييز العنصري لا يظهران في جامايكا بنفس الدرجة من الوضوح التي يظهران بها في بلدان أخرى.
    Il faut cependant tenir compte des autres systèmes qui peuvent exister dans d'autres pays. UN بيد أنه يجب أخذ النظم الأخرى المعمول بها في بلدان أخرى بعين الاعتبار.
    Il a ajouté que les initiatives étaient désormais intégrées aux programmes ordinaires dans les autres pays de la région. UN وأضاف أنه قد تم اﻵن إدماج المبادرات في البرامج العادية في بلدان أخرى في المنطقة.
    Le représentant a souligné le rôle positif de l'Initiative BioTrade que le secrétariat devrait étendre à d'autres pays de la région. UN وشدد على الدور الإيجابي لمبادرة التجارة البيولوجية، وقال إن على الأمانة أن تطلق هذه المبادرة في بلدان أخرى في المنطقة.
    Mais il est alors nécessaire de réunir les preuves à l'étranger et d'obtenir les dépositions de témoins qui vivent dans d'autres pays. UN ومع ذلك سيكون من اللازم آنذاك تسجيل الدليل في الخارج أو الحصول على بينة شهود يعيشون في بلدان أخرى.
    nombre de réfugiés qui se sont réinstallés dans des pays tiers. UN • عدد اللاجئين الذين أعيد توطينهم في بلدان أخرى.
    Comme l'indique l'expérience acquise par d'autres pays, il importe, pour réformer la législation pénale, de se livrer à une réflexion et à un examen approfondis, ce que l'Éthiopie continuera de faire. UN وكما تشير إلى ذلك التجربة في بلدان أخرى فإن إصلاح القانون الجنائي يتطلب بحثاً ودراسة مترويين. وسنظل نفعل ذلك.
    Il convient néanmoins de retenir également comme option leur réinstallation dans un autre pays. UN بيد أنه يجب مراعاة وجود خيار إعادة توطينهم في بلدان أخرى.
    Il est élevé par rapport au pays développés, mais meilleur que celui des autres pays de la région. UN ومعدل الوفيات النفاسية مرتفع بالمقارنة مع البلدان المتقدمة إلا أنه أحسن كثيرا مما هو في بلدان أخرى في المنطقة.
    Les femmes se heurtaient à de sérieux problèmes lorsqu'elles cherchaient à avoir accès à la justice et étaient fréquemment soumises à des conditions analogues à l'esclavage dans les pays tiers. UN فالنساء تعترضهن مشاكل كبيرة عندما يحاولن اللجوء إلى القضاء وكثيراً ما يعشن في ظروف شبيهة بظروف الاستعباد في بلدان أخرى.
    On favorise la réinstallation dans un pays tiers quand aucune autre solution durable n'est praticable. UN ويتم تشجيع إعادة التوطين في بلدان أخرى إذا لم يكن من الممكن إيجاد حل دائم آخر.
    D'autres intervenants ont décrit différents programmes d'assistance technique qu'ils exécutaient pour contribuer au renforcement des capacités dans d'autres États. UN ووصف متكلّمون آخرون مختلف برامج المساعدة التقنية التي تقدّمها بلدانهم لدعم بناء القدرات في بلدان أخرى.
    Nous savons aussi que les mercenaires ont mené des actions ailleurs dans le monde, et si nous en parlons ici devant l'Assemblée générale, c'est à cause des effets qu'en ont subis les pays touchés. UN إننا نعرف أن المرتزقة يُستخدمون في مناطق أخرى من العالم، ونشير إلى هذا هنا في الجمعية العامة بسبب التأثيرات المدمرة التي شوهدت في بلدان أخرى تأثرت بذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus