Le Conseil peut donc contribuer, au niveau régional, à la réalisation des objectifs des Nations Unies. | UN | ولذا بإمكان المجلس أن يسهم، على قاعدة إقليمية، في تحقيق أهداف الأمم المتحدة. |
Contribution à la réalisation des objectifs assignés au Conseil économique et social des Nations Unies dans certains aspects : | UN | المساهمة في تحقيق أهداف المجلس الاقتصادي والاجتماعي للأمم المتحدة في مجالات معينة، على النحو التالي: |
Saint-Marin, un petit Etat qui rejeté la guerre comme moyen de règlement des différends, vise ainsi à contribuer à la réalisation des objectifs de la Décennie. | UN | وهي محاولة من جانب سان مارينو، تلك الدولة الصغيرة التي رفضت الحرب وسيلة لتسوية المنازعات، ﻷن تسهم في تحقيق أهداف العقد. |
Les TIC joueront un rôle essentiel dans la réalisation des objectifs du développement durable. | UN | وستؤدي تكنولوجيات المعلومات والاتصالات دوراً مهماً في تحقيق أهداف التنمية المستدامة. |
Les Etats de la CARICOM estiment que les progrès accomplis dans la réalisation des objectifs du Programme d'action mondial dépendent de la façon dont nous le percevons. | UN | وتعتقد دول المجموعة الكاريبية أن التقدم في تحقيق أهداف برنامج العمل العالمي يعتمد على الكيفية التي ننظر بها إليه. |
pour atteindre les objectifs visés, il appliquera une stratégie d'ensemble comprenant les activités ci-après : | UN | وتشمل الاستراتيجية العامة التي يتبعها المكتب في تحقيق أهداف البرنامج ما يلي: |
L'Agence joue ainsi un rôle important en concourant à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وبناء على ذلك تؤدي الوكالة دورا هاما في المساهمة في تحقيق أهداف الأمم المتحدة الإنمائية للألفية. |
De tels efforts de médiation peuvent contribuer à la réalisation des objectifs des Nations Unies. | UN | ومن شأن جهود الوساطة هذه أن تسهم في تحقيق أهداف الأمم المتحدة. |
Le Burundi, qui s'est fait représenter à Tokyo à un haut niveau, apportera sa contribution à la réalisation des objectifs de cette conférence. | UN | إن بوروندي ممثلة في مؤتمر طوكيو على مستوى رفيع وستسهم في تحقيق أهداف هذا المؤتمر. |
À cet égard, des programmes de secours devraient contribuer à la réalisation des objectifs du développement durable. | UN | وفي ما يتعلق بذلك، ينبغي لبرامج اﻹغاثة أن تسهم في تحقيق أهداف التنمية المستدامة. |
C'est pourquoi le Conseil a adopté un programme visant à encourager cette coopération. Ce programme contribuera en outre à la réalisation des objectifs du Pacte de stabilité. | UN | ولذلك وافق المجلس على برنامج لتعزيز هذا التعاون، وسيسهم ذلك البرنامج أيضا في تحقيق أهداف ميثاق الاستقرار. |
Nous espérons que la fin de la guerre froide permettra d'éliminer tous motifs de méfiance et contribuera à la réalisation des objectifs de la Commission. | UN | ويراودنا اﻷمل في أن يساعد انتهاء الحرب الباردة حق المساعدة على التغلب على كل الريبـــة وأن يسهم في تحقيق أهداف الهيئة. |
L'ONU a joué un rôle actif dans la réalisation des objectifs de la Déclaration. | UN | واضطلعت اﻷمم المتحدة بدور نشط في تحقيق أهداف اﻹعلان. |
La société civile, les associations féminines et les médias nationaux et communautaires joueront un rôle prépondérant dans la réalisation des objectifs du programme. | UN | وسيضطلع المجتمع المدني والمنظمات النسائية ووسائل الإعلام الوطنية والمجتمعية بدور هام في تحقيق أهداف البرنامج. |
Les travaux du Partenariat sur les mesures de la société de l'information peuvent être utiles pour le suivi du Sommet, car ils peuvent aider à évaluer les progrès accomplis dans la réalisation des objectifs du Sommet. | UN | ويمكن الاستفادة من عمل الشراكة المتعلق بمقاييس مجتمع المعلومات في متابعة مؤتمر القمة العالمي لمجتمع المعلومات، فمن شأن هذا العمل أن يفيد في تقييم التقدم المحرز في تحقيق أهداف المؤتمر. |
Les efforts déployés au niveau national pour atteindre les objectifs fixés dans le domaine des droits de l'homme ne pourront aboutir sans l'engagement collectif de la communauté internationale. | UN | وأشار إلى أن الجهود المبذولة على الصعيد الوطني لا يمكن أن تحقق النجاح في تحقيق أهداف حقوق الإنسان بدون التزام جماعي من جانب المجتمع الدولي. |
Ces orientations peuvent être essentielles pour aider les parties prenantes à atteindre les objectifs de l'Approche stratégique | UN | ويمكن لمثل هذه الإرشادات أن تلعب دوراً مع أصحاب المصلحة في تحقيق أهداف النهج الاستراتيجي |
Son organisation souscrivait pleinement aux objectifs de l'Approche stratégique et était favorable à un financement durable à long terme. | UN | وتساهم منظمته بالكامل في تحقيق أهداف النهج الاستراتيجي، وفي تمويله المستدام وطويل الأجل. |
Cependant, cette forme d'enseignement n'a pas reçu l'attention qu'elle méritait eu égard à son importance pour la réalisation des objectifs de l'Éducation pour tous. | UN | غير أن هذا التعليم لم يحظ باهتمام يتناسب وأهميته في تحقيق أهداف توفير التعليم للجميع. |
Examen et évaluation des progrès accomplis dans la réalisation des buts et objectifs du Programme d’action de la Conférence internationale sur la population et le développement | UN | استعراض وتقييم التقدم المحرز في تحقيق أهداف ومقاصد برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية |
Le but des rapports sur la qualité est de promouvoir les efforts locaux d'amélioration de la qualité et de contribuer ainsi à réaliser les objectifs éducatifs nationaux. | UN | وتهدف تقارير النوعية إلى تشجيع الجهود المحلية الرامية إلى تحسين النوعية والإسهام من ثم في تحقيق أهداف التعليم الوطنية. |
De même, nous apprécions l'aide apportée par le Département de l'information et ses centres d'information pour réaliser les objectifs du Programme. | UN | ونود أيضا أن نقر بالمساعدة من إدارة شؤون الإعلام وكراز الإعلام التابعة لها في تحقيق أهداف البرنامج. |
Comme à l'échelon mondial, les progrès par rapport aux objectifs de la fin de la décennie ont été moins spectaculaires, tout en restant appréciables. | UN | وكما حدث على الصعيد العالمي، كان التقدم المحرز في تحقيق أهداف نهاية العقد أقل إثارة، ولكنه كان كبيرا على الرغم من ذلك. |
Les efforts déployés à cet égard sont par conséquent à même d'exaucer les vœux de l'humanité - nous en avons la preuve aujourd'hui - en vue de réaliser les objectifs de paix, de coopération et de développement. | UN | وتتماشى المساعي المبذولة في هذا الصدد مع رغبة البشرية في تحقيق أهداف السلام والتعاون والتنمية، على نحو ما يبدو اليوم. |
Nous sommes déterminés à concourir davantage à la réalisation des buts et objectifs de la Convention. | UN | وقد عقدنا العزم على مواصلة بذل جهودنا إسهاماً في تحقيق أهداف الاتفاقية ومقاصدها. |
Nous prenons note des progrès importants accomplis par les pays de la région de l'Asie orientale et du Pacifique aux fins de la réalisation des objectifs du Sommet mondial pour les enfants. | UN | ونحن نحيط علما بالتقدم الكبير الذي حققته بلدان شرق آسيا والمحيط الهادئ في تحقيق أهداف مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل. |
Nous attendons avec intérêt l'examen complet des progrès enregistrés en vue d'atteindre les objectifs de la session extraordinaire de l'Assemblée générale qui aura lieu en 2003. | UN | ونتطلع إلى إجراء استعراض كامل للتقدم المحرز في تحقيق أهداف الدورة الاستثنائية في الجمعية العامة عام 2003. |