Tout changement ultérieur dans la composition des délégations est également communiqué au Directeur général. | UN | ويجب أيضاً إبلاغُ المدير العام بأيِّ تغيير لاحق في تكوين الوفد. |
Tout changement ultérieur dans la composition des délégations est également communiqué au Directeur général. | UN | ويجب أيضاً إبلاغُ المدير العام بأيِّ تغيير لاحق في تكوين الوفد. |
Toute modification ultérieure de la composition des délégations est également communiquée au Secrétariat permanent. | UN | كما يبلغ أي تغيير لاحق في تكوين الوفود إلى اﻷمانة الدائمة. |
L'article 63 dispose que tous ont le droit de former des associations religieuses et de pratiquer leur religion selon leurs convictions personnelles. | UN | وتنص المادة 63 على أن لجميع الأشخاص الحق في تكوين جمعيات دينية وممارسة دينهم وفقاً لقناعاتهم الفردية. |
Des mesures garantissant le droit de grève, le droit de constituer des syndicats et le droit de négociation collective font également défaut. | UN | وهناك نقص أيضا في التدابير المتعلقة بحماية الحق في اﻹضراب والحق في تكوين نقابات والحق في المساومة الجماعية. |
Cependant, il a constaté dans la formation des enseignants(e)s un déficit important qui favorise la reproduction de stéréotypes voire de conceptions discriminatoires. | UN | غير أنه لوحظ وجود عجز كبير في تكوين المدرسين الذي يعيد إنتاج المفاهيم النمطية، بل والتمييزية. |
Tout changement ultérieur dans la composition des délégations est également communiqué au Directeur général. | UN | ويجب أيضاً إبلاغُ المدير العام بأيِّ تغيير لاحق في تكوين الوفد. |
Une telle solution permettrait de corriger le déséquilibre actuel dans la composition du Conseil. | UN | وقال إن هذا الحل يؤدي إلى تصحيح الاختلال في تكوين المجلس. |
Dans les savanes brésiliennes les plus sèches, la proportion du fourrage aérien qui entre dans la composition de l'alimentation du bétail atteint 60 %. | UN | أما في المفازات البرازيلية اﻷشد جفافا، فنسبة العلف النابت فوق اﻷرض والداخل في تكوين علف المواشي تصل الى ٦٠ في المائة. |
Tout changement ultérieur dans la composition des délégations est également communiqué au Directeur général. | UN | كما يتعين إبلاغ المدير العام بأي تغيير لاحق في تكوين الوفد. |
Toute modification ultérieure de la composition des délégations est également communiquée au secrétariat permanent. | UN | كما يبلغ أي تغيير لاحق في تكوين الوفود إلى اﻷمانة الدائمة. |
Toute modification ultérieure de la composition des délégations est également communiquée au secrétariat permanent. | UN | كما يبلغ أي تغيير لاحق في تكوين الوفود إلى اﻷمانة الدائمة. |
Le droit de former un syndicat et de s'affilier à un syndicat, qui comprend le droit de grève, y est garanti. | UN | ويُكفل فيها أيضاً الحق في تكوين النقابات والانضمام إلى النقابات الذي يتضمن الحق في الإضراب. |
:: Respecter les droits et les normes du travail des femmes, y compris en ce qui concerne le congé de maternité, le salaire minimum et le droit de former des syndicats. | UN | التمسك بحقوق ومعايير العمل للمرأة بما في ذلك إجازة الأمومة، والحد الأدنى للأجور، والحق في تكوين نقابات، |
La législation et les procédures administratives qui garantissent le droit des victimes de constituer des associations dans le domaine de la disparition forcée et de participer aux activités de ces associations; | UN | ما هو قائم من تشريعات وإجراءات إدارية تكفل حقوق الضحايا في تكوين رابطات معنية بحالات الاختفاء القسري والمشاركة فيها؛ |
Le Rapporteur spécial désire souligner le rôle important joué par les familles et les communautés dans la formation des identités des individus. | UN | 72 - ويود المقرر الخاص التأكيد على الدور الهام الذي تؤديه الأسر والمجتمعات المحلية في تكوين شخصيات الأفراد. |
Tout changement ultérieurement apporté à la composition des délégations est de même communiqué au Secrétaire général de la CNUCED. | UN | كما يبلغ أي تغيير لاحق في تكوين الوفود إلى الأمين العام للأونكتاد. |
Toute personne a droit à la liberté d'association, y compris le droit de fonder avec d'autres des syndicats et de s'affilier à des syndicats pour la défense de ses intérêts. | UN | المادة 11 حق الفرد في الاجتماع مع آخرين، بما في ذلك الحق في تكوين نقابات عمالية والانضمام إليها لحماية مصالحه. |
De telles forces contribuent à la formation de générations entières prêtes à se laisser mener par ceux qui ont l'habileté d'exploiter les émotions faciles. | UN | وتساهم هذه القوى في تكوين أجيال كاملة مستعدة لأن يقودها أولئك الذين يستغلون بمهارة الانفعالات السطحية. |
Lors de l'élaboration de sa politique de santé en direction des femmes, l'État doit notamment prendre en compte le désir des femmes rurales de fonder une famille. | UN | ويجب على الدول أن تراعي رغبة المرأة الريفية في تكوين أسرة أثناء وضعها للسياسات المتعلقة بصحة المرأة. |
L'Équateur espère que ce plan lui permettra de créer des réserves alimentaires. | UN | وبتنفيذ هذه الخطة، تأمل إكوادور في تكوين احتياطيها الخاص من الأغذية. |
Parallèlement, la Commission a collaboré à la réalisation des objectifs de la Conférence en contribuant à la création d'une Fédération africaine des femmes entrepreneurs. | UN | وفي الوقت ذاته، دعمت اللجنة أهداف المؤتمر عن طريق المساعدة في تكوين اتحاد أفريقي لمنظمات المشاريع. |
Leur première tâche consiste à élaborer et approuver une constitution et à former un gouvernement. | UN | وستكون مهمتها هي وضع دستور والموافقة عليه والبت في تكوين حكومة. |
La part de l'agriculture dans la création de richesse de l'économie suisse en général ne cesse de diminuer. | UN | ونصيب الزراعة في تكوين ثروة الاقتصاد السويسري عامة لا يتوقف عن التراجع. |