"في تكوين" - Translation from Arabic to French

    • dans la composition
        
    • de la composition
        
    • de former
        
    • de constituer
        
    • dans la formation
        
    • la composition de
        
    • à la composition
        
    • à la liberté d'
        
    • à la formation
        
    • de fonder
        
    • de créer
        
    • la composition des
        
    • à la création
        
    • à former
        
    • dans la création
        
    Tout changement ultérieur dans la composition des délégations est également communiqué au Directeur général. UN ويجب أيضاً إبلاغُ المدير العام بأيِّ تغيير لاحق في تكوين الوفد.
    Tout changement ultérieur dans la composition des délégations est également communiqué au Directeur général. UN ويجب أيضاً إبلاغُ المدير العام بأيِّ تغيير لاحق في تكوين الوفد.
    Toute modification ultérieure de la composition des délégations est également communiquée au Secrétariat permanent. UN كما يبلغ أي تغيير لاحق في تكوين الوفود إلى اﻷمانة الدائمة.
    L'article 63 dispose que tous ont le droit de former des associations religieuses et de pratiquer leur religion selon leurs convictions personnelles. UN وتنص المادة 63 على أن لجميع الأشخاص الحق في تكوين جمعيات دينية وممارسة دينهم وفقاً لقناعاتهم الفردية.
    Des mesures garantissant le droit de grève, le droit de constituer des syndicats et le droit de négociation collective font également défaut. UN وهناك نقص أيضا في التدابير المتعلقة بحماية الحق في اﻹضراب والحق في تكوين نقابات والحق في المساومة الجماعية.
    Cependant, il a constaté dans la formation des enseignants(e)s un déficit important qui favorise la reproduction de stéréotypes voire de conceptions discriminatoires. UN غير أنه لوحظ وجود عجز كبير في تكوين المدرسين الذي يعيد إنتاج المفاهيم النمطية، بل والتمييزية.
    Tout changement ultérieur dans la composition des délégations est également communiqué au Directeur général. UN ويجب أيضاً إبلاغُ المدير العام بأيِّ تغيير لاحق في تكوين الوفد.
    Une telle solution permettrait de corriger le déséquilibre actuel dans la composition du Conseil. UN وقال إن هذا الحل يؤدي إلى تصحيح الاختلال في تكوين المجلس.
    Dans les savanes brésiliennes les plus sèches, la proportion du fourrage aérien qui entre dans la composition de l'alimentation du bétail atteint 60 %. UN أما في المفازات البرازيلية اﻷشد جفافا، فنسبة العلف النابت فوق اﻷرض والداخل في تكوين علف المواشي تصل الى ٦٠ في المائة.
    Tout changement ultérieur dans la composition des délégations est également communiqué au Directeur général. UN كما يتعين إبلاغ المدير العام بأي تغيير لاحق في تكوين الوفد.
    Toute modification ultérieure de la composition des délégations est également communiquée au secrétariat permanent. UN كما يبلغ أي تغيير لاحق في تكوين الوفود إلى اﻷمانة الدائمة.
    Toute modification ultérieure de la composition des délégations est également communiquée au secrétariat permanent. UN كما يبلغ أي تغيير لاحق في تكوين الوفود إلى اﻷمانة الدائمة.
    Le droit de former un syndicat et de s'affilier à un syndicat, qui comprend le droit de grève, y est garanti. UN ويُكفل فيها أيضاً الحق في تكوين النقابات والانضمام إلى النقابات الذي يتضمن الحق في الإضراب.
    :: Respecter les droits et les normes du travail des femmes, y compris en ce qui concerne le congé de maternité, le salaire minimum et le droit de former des syndicats. UN التمسك بحقوق ومعايير العمل للمرأة بما في ذلك إجازة الأمومة، والحد الأدنى للأجور، والحق في تكوين نقابات،
    La législation et les procédures administratives qui garantissent le droit des victimes de constituer des associations dans le domaine de la disparition forcée et de participer aux activités de ces associations; UN ما هو قائم من تشريعات وإجراءات إدارية تكفل حقوق الضحايا في تكوين رابطات معنية بحالات الاختفاء القسري والمشاركة فيها؛
    Le Rapporteur spécial désire souligner le rôle important joué par les familles et les communautés dans la formation des identités des individus. UN 72 - ويود المقرر الخاص التأكيد على الدور الهام الذي تؤديه الأسر والمجتمعات المحلية في تكوين شخصيات الأفراد.
    Tout changement ultérieurement apporté à la composition des délégations est de même communiqué au Secrétaire général de la CNUCED. UN كما يبلغ أي تغيير لاحق في تكوين الوفود إلى الأمين العام للأونكتاد.
    Toute personne a droit à la liberté d'association, y compris le droit de fonder avec d'autres des syndicats et de s'affilier à des syndicats pour la défense de ses intérêts. UN المادة 11 حق الفرد في الاجتماع مع آخرين، بما في ذلك الحق في تكوين نقابات عمالية والانضمام إليها لحماية مصالحه.
    De telles forces contribuent à la formation de générations entières prêtes à se laisser mener par ceux qui ont l'habileté d'exploiter les émotions faciles. UN وتساهم هذه القوى في تكوين أجيال كاملة مستعدة لأن يقودها أولئك الذين يستغلون بمهارة الانفعالات السطحية.
    Lors de l'élaboration de sa politique de santé en direction des femmes, l'État doit notamment prendre en compte le désir des femmes rurales de fonder une famille. UN ويجب على الدول أن تراعي رغبة المرأة الريفية في تكوين أسرة أثناء وضعها للسياسات المتعلقة بصحة المرأة.
    L'Équateur espère que ce plan lui permettra de créer des réserves alimentaires. UN وبتنفيذ هذه الخطة، تأمل إكوادور في تكوين احتياطيها الخاص من الأغذية.
    Parallèlement, la Commission a collaboré à la réalisation des objectifs de la Conférence en contribuant à la création d'une Fédération africaine des femmes entrepreneurs. UN وفي الوقت ذاته، دعمت اللجنة أهداف المؤتمر عن طريق المساعدة في تكوين اتحاد أفريقي لمنظمات المشاريع.
    Leur première tâche consiste à élaborer et approuver une constitution et à former un gouvernement. UN وستكون مهمتها هي وضع دستور والموافقة عليه والبت في تكوين حكومة.
    La part de l'agriculture dans la création de richesse de l'économie suisse en général ne cesse de diminuer. UN ونصيب الزراعة في تكوين ثروة الاقتصاد السويسري عامة لا يتوقف عن التراجع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more