"في توليد" - Traduction Arabe en Français

    • dans la production
        
    • à la création
        
    • pour produire
        
    • pour la production
        
    • à la production
        
    • à générer
        
    • à créer
        
    • à susciter
        
    • à produire
        
    • de la production
        
    • dans la création
        
    • pour générer
        
    • en matière de production
        
    • la création de
        
    • de générer
        
    Les organismes de recherche jouaient un rôle capital dans la production d'innovations qui pourraient profiter concrètement à l'économie. UN ولمؤسسات البحث دور رئيسي عليها أن تؤديه في توليد الابتكار الذي يمكن أن يعود بفوائد ملموسة على الاقتصاد.
    Contribution prouvée des recherches menées par l'ONUDI à la création de connaissances mondiales dans le domaine du développement industriel viable. UN :: المساهمات التي يمكن تعقبها التي تقدمها بحوث اليونيدو في توليد المعارف العالمية في ميدان التنمية الصناعية المستدامة.
    :: Les membres de ces réseaux agissent en coopération pour produire des revenus et, dans le cas du Rwanda, des profits matériels institutionnels; UN :: يتعاون أعضاء هذه الشبكات في توليد الإيرادات، وفي حالة رواندا، توليد الأرباح المالية للمؤسسات.
    - beaucoup plus grande utilisation du gaz naturel pour la production d'électricité et de chaleur en cycle combiné; UN ■ زيادة ملموسة في استخدام الغاز الطبيعي في توليد الكهرباء والحرارة بواسطة دورات مشتركة للتوليد المشترك؛
    Les investissements consacrés à la production, au transport et à la distribution d'électricité provenant du charbon, du pétrole et du gaz seraient réduits de 155 milliards de dollars. UN وستنخفض قيمة الاستثمارات في توليد الطاقة باستخدام الفحم والنفط والغاز ونقلها وتوزيعها بمبلغ 155 مليار دولار.
    L'incertitude économique a contribué à générer des troubles sociaux et politiques à divers degrés dans de nombreuses régions urbaines. UN فقد ساعد انعدام اليقين الاقتصادي في توليد الاضطرابات الاجتماعية والسياسية بدرجات متفاوتة في كثير من المناطق الحضرية.
    Le Fonds vise à aider les femmes à créer des entreprises qui contribueront à la création de revenus et d'emplois. UN ويتوخى الصندوق دعم النساء في إقامة المشاريع التجارية كجزء من المساهمة في توليد الدخل وفرص العمل.
    La Commission a réussi à susciter la volonté politique nécessaire pour imprimer un élan puissant à l'action nationale pour la mise en oeuvre d'Action 21. UN وقد نجحت اللجنة في توليد اﻹرادة السياسية اللازمة ﻹعطاء زخم قوي للعمل الوطني من أجل تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١.
    Leur biomasse sert à produire de l'énergie sans émission nette de carbone. UN وتستخدم لكتلتها الحيوية أيضا في توليد طاقة متعادلة من حيث الأثر الكربوني.
    - programme de méthanisation du lisier de porc basé sur l'exploitation de la production porcine à des fins de production énergétique; UN - برنامج ﻹنتاج الميثان من فضلات الخنازير السائلة واستخدامه بعد ذلك في توليد الطاقة في مزارع تربية الخنازير
    Le mazout a été remplacé en grande partie par le gaz et le charbon dans la production d'électricité, mais son remplacement par l'énergie nucléaire est incertain. UN وقد حل الى حد كبير الغاز والفحم محل زيت الوقود في توليد الكهرباء، وأصبح مستقبل الطاقة النووية محاطا بعدم التيقن.
    Une menace potentielle à l'environnement découle de l'utilisation croissante de l'énergie nucléaire dans la production de l'électricité. UN وهنـاك تهديــد محتمــل للبيئة من جراء تزايد استخدام الطاقة النووية في توليد الكهرباء.
    À court terme, le remplacement du charbon par le gaz dans la production d'électricité est largement tributaire des prix du gaz par rapport au charbon. UN وعلى المدى القصير، يتوقف استخدام الغاز بدلاً من الفحم في توليد الطاقة الكهربائية، إلى حد بعيد، على سعر الغاز بالنسبة لسعر الفحم.
    On utilise la chaleur perdue provenant de cette combustion pour fournir l’énergie nécessaire à la cokéfaction, le surplus de chaleur pouvant être utilisé pour produire de la vapeur. UN وتستخدم الحرارة الناتجة من عملية الحرق لتوفير الطاقة اللازمة للتكويك، ويمكن استخدام الحرارة الزائدة في توليد البخار.
    Forte dépendance du combustible bois pour la production d'énergie dans la plupart des pays UN الاعتماد الكبير على الحطب في توليد الطاقة في معظم البلدان.
    Il semble que le LURD cherche à se faire des revenus de sources indépendantes pour soutenir son effort de guerre grâce à la production de diamants. UN ويبدو أن الجبهة ترغب في توليد دخل مستقل لمجهودها الحربي عن طريق إنتاج الماس.
    Un de ces outils est la libéralisation des échanges, qui peut contribuer puissamment à générer les ressources voulues pour financer le développement. UN ومن هذه الأدوات تحرير التجارة، الذي يمكن أن يسهم إسهاما هائلا في توليد موارد لتمويل التنمية.
    C'est en effet la violation persistante des droits des groupes minoritaires et autochtones qui a contribué à créer les conditions qui ont débouché sur un conflit armé. UN وكان الانتهاك المستمر لحقوق اﻷقليات والفئات اﻷصلية قد ساعد في توليد اﻷوضاع المفضية إلى نشوب النزاع المسلح.
    Le Fonds avait financé nombre d'activités dans les domaines de l'information, de l'éducation et de la communication, ce qui avait contribué à susciter une attitude favorable aux activités en matière de population dans la classe politique et l'opinion publique et à mieux faire accepter les services de planification familiale. UN وقدم الصندوق الدعم الى العديد من أنشطة اﻹعلام والتثقيف والاتصال التي نجحت في توليد الدعم السياسي والجماهيري لﻷنشطة السكانية وفي الزيادة من قبول خدمات تنظيم الاسرة.
    Les politiques fiscales peuvent jouer un rôle important dans la création d'emplois et la répartition équitable des revenus. UN ويمكن أن تؤدي السياسات الضريبية دورا مهما في توليد فرص العمل وإعادة التوزيع العادل للإيرادات.
    Le génome a ensuite été utilisé pour générer le pathogène effectif. UN واستُخدم الجينوم بعد ذلك في توليد الممْرض الفعلي.
    Les participants ont passé en revue les problèmes rencontrés pour garantir la sûreté en matière de production d'électricité, notamment lorsqu'il s'agit de l'énergie nucléaire. UN وتم تناول مشاكل كفالة السلامة في توليد الطاقة، خاصة عند العمل بالطاقة النووية.
    Ce SISVAN n'est pas encore mis en place dans tout le pays mais permet déjà la création de données importantes dans certains États. UN ولم يجر بعد إنفاذ نظام المراقبة الغذائية والتغذوية على مستوى البلاد ولكنه بدأ في توليد معلومات هامة في بعض الولايات.
    Par l'intermédiaire du Ministère du développement communautaire et des services sociaux, il fournit des concasseurs à des groupes de femmes afin de leur permettre de générer un revenu. UN وتهيئ الحكومة من خلال وزارة التنمية المجتمعية كسارات مطرقية لمساعدة الفئات النسائية في توليد الدخل لهن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus