Les organismes de recherche jouaient un rôle capital dans la production d'innovations qui pourraient profiter concrètement à l'économie. | UN | ولمؤسسات البحث دور رئيسي عليها أن تؤديه في توليد الابتكار الذي يمكن أن يعود بفوائد ملموسة على الاقتصاد. |
Contribution prouvée des recherches menées par l'ONUDI à la création de connaissances mondiales dans le domaine du développement industriel viable. | UN | :: المساهمات التي يمكن تعقبها التي تقدمها بحوث اليونيدو في توليد المعارف العالمية في ميدان التنمية الصناعية المستدامة. |
:: Les membres de ces réseaux agissent en coopération pour produire des revenus et, dans le cas du Rwanda, des profits matériels institutionnels; | UN | :: يتعاون أعضاء هذه الشبكات في توليد الإيرادات، وفي حالة رواندا، توليد الأرباح المالية للمؤسسات. |
- beaucoup plus grande utilisation du gaz naturel pour la production d'électricité et de chaleur en cycle combiné; | UN | ■ زيادة ملموسة في استخدام الغاز الطبيعي في توليد الكهرباء والحرارة بواسطة دورات مشتركة للتوليد المشترك؛ |
Les investissements consacrés à la production, au transport et à la distribution d'électricité provenant du charbon, du pétrole et du gaz seraient réduits de 155 milliards de dollars. | UN | وستنخفض قيمة الاستثمارات في توليد الطاقة باستخدام الفحم والنفط والغاز ونقلها وتوزيعها بمبلغ 155 مليار دولار. |
L'incertitude économique a contribué à générer des troubles sociaux et politiques à divers degrés dans de nombreuses régions urbaines. | UN | فقد ساعد انعدام اليقين الاقتصادي في توليد الاضطرابات الاجتماعية والسياسية بدرجات متفاوتة في كثير من المناطق الحضرية. |
Le Fonds vise à aider les femmes à créer des entreprises qui contribueront à la création de revenus et d'emplois. | UN | ويتوخى الصندوق دعم النساء في إقامة المشاريع التجارية كجزء من المساهمة في توليد الدخل وفرص العمل. |
La Commission a réussi à susciter la volonté politique nécessaire pour imprimer un élan puissant à l'action nationale pour la mise en oeuvre d'Action 21. | UN | وقد نجحت اللجنة في توليد اﻹرادة السياسية اللازمة ﻹعطاء زخم قوي للعمل الوطني من أجل تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١. |
Leur biomasse sert à produire de l'énergie sans émission nette de carbone. | UN | وتستخدم لكتلتها الحيوية أيضا في توليد طاقة متعادلة من حيث الأثر الكربوني. |
- programme de méthanisation du lisier de porc basé sur l'exploitation de la production porcine à des fins de production énergétique; | UN | - برنامج ﻹنتاج الميثان من فضلات الخنازير السائلة واستخدامه بعد ذلك في توليد الطاقة في مزارع تربية الخنازير |
Le mazout a été remplacé en grande partie par le gaz et le charbon dans la production d'électricité, mais son remplacement par l'énergie nucléaire est incertain. | UN | وقد حل الى حد كبير الغاز والفحم محل زيت الوقود في توليد الكهرباء، وأصبح مستقبل الطاقة النووية محاطا بعدم التيقن. |
Une menace potentielle à l'environnement découle de l'utilisation croissante de l'énergie nucléaire dans la production de l'électricité. | UN | وهنـاك تهديــد محتمــل للبيئة من جراء تزايد استخدام الطاقة النووية في توليد الكهرباء. |
À court terme, le remplacement du charbon par le gaz dans la production d'électricité est largement tributaire des prix du gaz par rapport au charbon. | UN | وعلى المدى القصير، يتوقف استخدام الغاز بدلاً من الفحم في توليد الطاقة الكهربائية، إلى حد بعيد، على سعر الغاز بالنسبة لسعر الفحم. |
On utilise la chaleur perdue provenant de cette combustion pour fournir l’énergie nécessaire à la cokéfaction, le surplus de chaleur pouvant être utilisé pour produire de la vapeur. | UN | وتستخدم الحرارة الناتجة من عملية الحرق لتوفير الطاقة اللازمة للتكويك، ويمكن استخدام الحرارة الزائدة في توليد البخار. |
Forte dépendance du combustible bois pour la production d'énergie dans la plupart des pays | UN | الاعتماد الكبير على الحطب في توليد الطاقة في معظم البلدان. |
Il semble que le LURD cherche à se faire des revenus de sources indépendantes pour soutenir son effort de guerre grâce à la production de diamants. | UN | ويبدو أن الجبهة ترغب في توليد دخل مستقل لمجهودها الحربي عن طريق إنتاج الماس. |
Un de ces outils est la libéralisation des échanges, qui peut contribuer puissamment à générer les ressources voulues pour financer le développement. | UN | ومن هذه الأدوات تحرير التجارة، الذي يمكن أن يسهم إسهاما هائلا في توليد موارد لتمويل التنمية. |
C'est en effet la violation persistante des droits des groupes minoritaires et autochtones qui a contribué à créer les conditions qui ont débouché sur un conflit armé. | UN | وكان الانتهاك المستمر لحقوق اﻷقليات والفئات اﻷصلية قد ساعد في توليد اﻷوضاع المفضية إلى نشوب النزاع المسلح. |
Le Fonds avait financé nombre d'activités dans les domaines de l'information, de l'éducation et de la communication, ce qui avait contribué à susciter une attitude favorable aux activités en matière de population dans la classe politique et l'opinion publique et à mieux faire accepter les services de planification familiale. | UN | وقدم الصندوق الدعم الى العديد من أنشطة اﻹعلام والتثقيف والاتصال التي نجحت في توليد الدعم السياسي والجماهيري لﻷنشطة السكانية وفي الزيادة من قبول خدمات تنظيم الاسرة. |
Les politiques fiscales peuvent jouer un rôle important dans la création d'emplois et la répartition équitable des revenus. | UN | ويمكن أن تؤدي السياسات الضريبية دورا مهما في توليد فرص العمل وإعادة التوزيع العادل للإيرادات. |
Le génome a ensuite été utilisé pour générer le pathogène effectif. | UN | واستُخدم الجينوم بعد ذلك في توليد الممْرض الفعلي. |
Les participants ont passé en revue les problèmes rencontrés pour garantir la sûreté en matière de production d'électricité, notamment lorsqu'il s'agit de l'énergie nucléaire. | UN | وتم تناول مشاكل كفالة السلامة في توليد الطاقة، خاصة عند العمل بالطاقة النووية. |
Ce SISVAN n'est pas encore mis en place dans tout le pays mais permet déjà la création de données importantes dans certains États. | UN | ولم يجر بعد إنفاذ نظام المراقبة الغذائية والتغذوية على مستوى البلاد ولكنه بدأ في توليد معلومات هامة في بعض الولايات. |
Par l'intermédiaire du Ministère du développement communautaire et des services sociaux, il fournit des concasseurs à des groupes de femmes afin de leur permettre de générer un revenu. | UN | وتهيئ الحكومة من خلال وزارة التنمية المجتمعية كسارات مطرقية لمساعدة الفئات النسائية في توليد الدخل لهن. |