Ils se sont déclarés déterminés à intensifier ces efforts et activités afin de réaliser les objectifs tracés à Jakarta. | UN | وعقدوا العزم على مواصلة بذل هذه الجهود واﻷنشطة بغية بلوغ الغايات النهائية المحددة في جاكرتا. |
À plusieurs reprises, de jeunes opposants timorais ont fait intrusion dans des ambassades à Jakarta pour y demander l’asile et plaider leur cause. | UN | وحدث مرارا أن تسلل بعض الشباب الناقمين من تيمور الشرقية إلى السفارات في جاكرتا ملتمسين اللجوء والتعريف بقضيتهم. |
La mission devrait aussi maintenir un bureau de liaison à Jakarta. | UN | وينبغي أن تحتفظ البعثة أيضا بمكتب اتصال في جاكرتا. |
Les engagements pris par la communauté internationale à Jakarta et à Genève sont sans précédent. | UN | والالتزامات التي قطعها المجتمع الدولي في جاكرتا وجنيف التزامات لا سابق لها. |
Les réfugiés non indochinois et les demandeurs d'asile vivent essentiellement à Djakarta et bénéficient d'une assistance directe du HCR. | UN | ويعيش اللاجئون وملتمسو اللجوء من غير الهند الصينية بصفة رئيسية في جاكرتا ويتلقون مساعدات مباشرة من المفوضية. |
En outre, le Bureau régional de Jakarta ne fournissait pas un appui, une direction et une formation appropriés au personnel au Timor occidental. | UN | كما أن المكتب الإقليمي في جاكرتا لم يوفر ما يكفي من الدعم والتوجيه والتدريب للموظفين العاملين في تيمور الغربية. |
Votre conférence, à Jakarta, peut apporter une insigne contribution à cette grande entreprise. | UN | وبوسع هذا المؤتمر المنعقد في جاكرتا أن يكون اسهاما بارزا في هذا المشروع العظيم. |
Le verdict semble avoir été précédé de conclusions et de jugements venant d'autres autorités à Jakarta et à Dili. | UN | يبدو أن الحكم كان مسبوقا باستنتاجات وأحكام صادرة عن سلطات أخرى في جاكرتا وديلي. |
Je veux savoir pourquoi mon frère et ses collègues sont enterrés à Jakarta. | UN | أريد أن أعرف لماذا يدفن شقيقي وزملاؤه في جاكرتا. |
Tout cet équipement moderne renforcera le pouvoir militaire non seulement à Jakarta mais aussi au Timor oriental. | UN | فكل هذه اﻷعتدة الحديثة ستزيد من تعزيز القوة العسكرية لا في جاكرتا وحدها بل في تيمور الشرقية أيضا. |
à Jakarta et dans le Timor oriental | UN | بشأن الحالة السائدة في جاكرتا وتيمور الشرقية |
Ils étaient accusés en rapport, soit avec la manifestation de Dili, soit avec la manifestation qui s'était déroulée à Jakarta pour protester contre les tueries. | UN | ووجهت اليهم هذه الاتهامات اما فيما يتعلق بمظاهرة ديلي أو بالمظاهرة التي جرت في جاكرتا اعتراضا على حوادث القتل. |
Quinze pays ont des attachés de police à Jakarta. | UN | ويعمل في جاكرتا ملحقون من أجهزة الشرطة من 15 بلداً. |
Le quartier général de la police, situé à Jakarta, est le lieu de travail des membres de son personnel ainsi que de plusieurs organes administratifs distincts investis de fonctions de police spécifiques. | UN | ويضم مقر الشرطة في جاكرتا دور الموظفين وعدة هيئات إدارية مستقلة تتولى مهام الشرطة المتخصصة. |
Le projet de formation professionnelle et technique exécuté à Jakarta a démarré en 1989. | UN | وقد استهل مشروع تدريب العمالة والتدريب على المهارات في جاكرتا وقد بدأ في عام 1989. |
Notre nouvelle ambassade à Jakarta devrait nous permettre de renforcer nos relations chaleureuses et fraternelles avec l'Indonésie. | UN | وتهدف سفارتنا الجديدة في جاكرتا إلى تعزيز علاقاتنا الأخوية الحارة مع إندونيسيا. |
La tâche confiée au Bureau de l'UNESCO à Jakarta ne recevait de soutien ni financier ni administratif de la part du Siège, où l'équipe spéciale travaillait apparemment sans se rendre compte de l'urgence de la situation. | UN | أما الولاية التي أنيطت بمكتب اليونسكو في جاكرتا فلم تلقَ أي دعم مالي أو إداري من المقر الذي لم تعمل فرقة العمل التي شُكلت فيه أي عمل يتسم بطابع العجالة على ما يبدو. |
Soyez assuré que je transmettrai votre message et vos condoléances à mes autorités à Jakarta et, par leur intermédiaire, au peuple indonésien. | UN | ولن يفوتني أن أبلغ عبارات التعاطف والتعزية التي أعربتم عنها إلى السلطات في جاكرتا ومن خلالها إلى شعب إندونيسيا. |
En outre, un spécialiste principal des questions politiques fera la liaison avec les autorités indonésiennes à Jakarta. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، سيعين موظف سياسي أقدم في جاكرتا ليتولى مهمة الاتصال مع السلطات اﻹندونيسية. |
Cet atelier s'inscrivait plus particulièrement dans le prolongement des réalisations du deuxième atelier, tenu à Djakarta. | UN | وقد استفادت حلقة التدارس بصفة خاصة من الانجازات التي تحققت في حلقة التدارس الثانية المعقودة في جاكرتا. |
C'est un forum de la société civile qui plaide en faveur de politiques de développement et elle compte plus de 90 institutions membres à Djakarta et dans d'autres parties du pays. | UN | وهي محفل للمجتمع المدني يدعو إلى وضع سياسات إنمائية وتضم عضويته أكثر من 90 وكالة مقرها في جاكرتا وغيرها من أنحاء البلد. |
Le centre d'information de Jakarta a quant à lui marqué la Journée par la projection d'un film et la tenue d'une table ronde. | UN | وأقام مركز الإعلام في جاكرتا ذكرى هذا اليوم من خلال عرض فيلم وعقد حلقة نقاش. |