"في جدول أعماله" - Traduction Arabe en Français

    • à son ordre du jour
        
    • à l'ordre du jour
        
    • de son ordre du jour
        
    • de l'ordre du jour
        
    • dans son ordre du jour
        
    • à son programme de travail
        
    • sur son ordre du jour
        
    • il est saisi
        
    • dans son programme de travail
        
    Faute de temps, le Conseil n’a pu qu’effleurer ces questions, et il a décidé de les maintenir à son ordre du jour. UN ولم يتيسر إلا البدء بإجراء مناقشة بشأن هذه المسائل: ووافق المجلس على إبقاء هذا البند في جدول أعماله.
    L'incapacité conséquente de la Conférence du désarmement à ouvrir des négociations sur toute question inscrite à son ordre du jour n'est selon nous pas viable. UN إن عجز مؤتمر نزع السلاح عن الانخراط في مفاوضات بشأن أي قضية مدرجة في جدول أعماله إنما هي في رأينا مسألة غير مستدامة.
    Le Président a souligné qu'il importait que ce dernier reprenne aussitôt que possible son travail sur tous les points qui avaient jusque-là figuré à son ordre du jour. UN وأكد الرئيس أهمية استئناف أعمال الفريق في أقرب وقت ممكن، بالنسبة لجميع البنود المدرجة في جدول أعماله حتى اﻵن.
    La situation internationale actuelle offre à la Conférence du désarmement la possibilité de progresser sensiblement sur les questions prioritaires figurant à son ordre du jour. UN لقـــد وفرت الحالة الدولية الراهنة لمؤتمر نزع السلاح فرصـــة ﻹحراز تقدم كبير بالنسبة للبنود ذات اﻷولوية في جدول أعماله.
    Les participants à la Réunion sont convenus d'inscrire cette question à l'ordre du jour de la onzième Réunion. UN وقرر الاجتماع إدراج هذا البند في جدول أعماله للاجتماع الحادي عشر.
    Peut-être pourrait-il inscrire à son ordre du jour un débat sur les questions que devrait aborder le Conseil économique et social. UN وقد يدرج المجلس التنفيذي في جدول أعماله مناقشة للقضايا التي سيعالجها المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Le groupe de travail de présession du Comité est, lui aussi, prêt à recevoir verbalement ou par écrit des informations de toute organisation non gouvernementale, pourvu qu'elles soient en rapport avec les questions inscrites à son ordre du jour. UN كما أن الفريق العامل لما قبل الدورة والتابع للجنة على استعداد لتلقي المعلومات مباشرةً أو كتابةً من أية منظمة غير حكومية، شريطة أن تكون هذه المعلومات ذات صلة بمسائل مدرجة في جدول أعماله.
    Elle a consacré 15 séances publiques et 4 séances privées aux questions inscrites à son ordre du jour. UN وعقد 15 جلسة رسمية و 4 جلسات مغلقة للنظر في البنود المدرجة في جدول أعماله.
    Elle a consacré 16 séances publiques et 3 séances privées aux questions inscrites à son ordre du jour. UN وعقد 16 جلسة رسمية و 3 جلسات مغلقة للنظر في البنود المدرجة في جدول أعماله.
    Le groupe de travail de présession du Comité est, lui aussi, prêt à recevoir verbalement ou par écrit des informations de toute organisation non gouvernementale, pourvu qu'elles soient en rapport avec les questions inscrites à son ordre du jour. UN كما أن الفريق العامل لما قبل الدورة والتابع للجنة على استعداد لتلقي المعلومات مباشرة أو كتابةً من أية منظمة غير حكومية، شريطة أن تكون هذه المعلومات ذات صلة بمسائل مدرجة في جدول أعماله.
    Elle a consacré 16 séances publiques et 4 séances privées aux questions inscrites à son ordre du jour. UN وعقد 16 جلسة رسمية و 4 جلسات مغلقة للنظر في البنود المدرجة في جدول أعماله.
    Cuba espère que ce groupe de travail pourra poursuivre ses travaux, afin d'examiner plus en profondeur les points inscrits à son ordre du jour et de prendre des décisions à leur sujet. UN وتأمل كوبا في أن يستطيع الفريق العامل مواصلة عمله لمناقشة المواضيع المدرجة في جدول أعماله على نحو أعمق والبت فيها.
    À cet égard, mon pays espère que la Conférence du désarmement sera capable de sortir d'une impasse de plus de 15 ans concernant les positions adoptées sur certaines questions de fond à son ordre du jour. UN وفي ذلك الصدد، يأمل بلدي أن يكسر مؤتمر نزع السلاح هذا الجمود الذي ما برح يشهده لأكثر من 15 عاما فيما يتعلق بالمواقف ذات المسائل الفنية المدرجة في جدول أعماله.
    Nous appelons tous les membres de la Conférence à appuyer et à encourager le démarrage rapide des travaux sur les questions de fond inscrites à son ordre du jour. UN ونناشد جميع أعضاء المؤتمر دعم وتشجيع البداية المبكرة لعمله الموضوعي بشأن المسائل الأساسية المدرجة في جدول أعماله.
    Le groupe de travail de présession du Comité est, lui aussi, prêt à recevoir verbalement ou par écrit des informations de toute organisation non gouvernementale, pourvu qu'elles soient en rapport avec les questions inscrites à son ordre du jour. UN كما أن الفريق العامل لما قبل الدورة والتابع للجنة على استعداد لتلقي المعلومات مباشرة أو كتابةً من أية منظمة غير حكومية، شريطة أن تكون هذه المعلومات ذات صلة بمسائل مدرجة في جدول أعماله.
    Le Conseil de sécurité va maintenant aborder l'examen de la question inscrite à son ordre du jour. UN يبدأ مجلس الأمن الآن نظره في البند المدرج في جدول أعماله.
    Le Conseil de sécurité va maintenant aborder l'examen de la question inscrite à son ordre du jour. UN يبدأ مجلس الأمن الآن نظره في البند المدرج في جدول أعماله.
    Le Conseil de sécurité a ainsi achevé l'examen de la question inscrite à son ordre du jour. UN بذلك يكون مجلس الأمن قد اختتم المرحلة الحالية من نظره في البند المدرج في جدول أعماله.
    Le Conseil va maintenant aborder l'examen de la question inscrite à l'ordre du jour. UN يبدأ مجلس الأمن الآن نظره في البند المدرج في جدول أعماله.
    Nous regrettons qu'en 1997 la Conférence du désarmement n'ait pu s'entendre sur aucun des points de son ordre du jour. UN ونشعر باﻷسف ﻷن المؤتمر أخفق في عام ١٩٩٧ في التوصل إلى اتفاق بشأن أي من المسائل المدرجـــــة في جدول أعماله الموضوعي.
    Le Conseil de sécurité a choisi comme mandat d'exiger une plus grande démocratie pour chacun des pays qui sont concernés par ce point de l'ordre du jour. UN وحدد المجلس كولاية له المطالبة بالمزيد من الديمقراطية لكل بلد له شأن في جدول أعماله.
    Le Conseil de sécurité doit accorder une importance particulière aux problèmes de l'Afrique, en leur donnant une place prioritaire dans son ordre du jour. UN وينبغي لمجلس الأمن أن يولي اهتماما خاصا للمشاكل الأفريقية وأن يعطيها الأولوية في جدول أعماله.
    Elle doit abordé toutes les questions figurant à son programme de travail de manière équitable et équilibrée, en veillant aux intérêts de tous les États en matière de sécurité. UN ويلزم معالجة جميع القضايا المدرجة في جدول أعماله بطريقة منصفة وبأسلوب متوازن، يأخذ بعين الاعتبار المصالح الأمنية لجميع الدول.
    Le rapport dresse un tableau fidèle des activités du Conseil de sécurité et reflète la multiplicité des points inscrits sur son ordre du jour. UN يقدم التقرير سردا دقيقا لعمل مجلس الأمن ويبين المسائل المتعددة المدرجة في جدول أعماله.
    Dans l'examen des questions dont il est saisi, le Conseil de sécurité devrait souligner l'importance de l'état de droit. UN ينبغي لمجلس الأمن التأكيد على أهمية سيادة القانون في التعامل مع المسائل المدرجة في جدول أعماله.
    Elle devrait aussi prévoir dans son programme de travail la limitation des armes classiques aux échelons régional et sous-régional. UN كما ينبغي إدراج موضوع الحد من الأسلحة التقليدية على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي في جدول أعماله.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus