Les résultats du projet sont décrits dans une série de publications. | UN | وترد تقارير عن نتائج المشروع في سلسلة من المطبوعات. |
D'autres organisations ont elles aussi signalé à l'attention dans une série de documents les conditions réelles faites à la population albanaise de cette région. | UN | وعلى الغرار ذاته، كشفت منظمات أخرى، في سلسلة من الوثائق، عن الحالة الحقيقية للسكان اﻷلبان في كوسوفا. |
Cela a abouti à une série de manifestations à l'appui du Premier Ministre Saad Hariri les 24 et 25 janvier, au cours desquelles il y a eu des actes de vandalisme. | UN | وتجسد ذلك في سلسلة من التظاهرات التي نُظمت يومي 24 و 25 تأييدا لرئيس الحكومة، الحريري، تخللتها أعمال تخريب. |
Il avait récemment critiqué l'armée dans une série d'articles publiés sur Internet. | UN | فقد وجّه مؤخراً انتقادات للجيش في سلسلة من المقالات المنشورة على شبكة الإنترنت. |
Il s'agissait du premier d'une série de trois ateliers visant à mieux faire connaître les divers processus intergouvernementaux aux délégués. | UN | وقد كانت الأولى في سلسلة من ثلاث حلقات عمل تهدف إلى المساعدة على تهيئة الوفود لمختلف العمليات الحكومية الدولية. |
Cette attaque aurait fait suite à une série d'agressions perpétrées contre les nouvelles églises construites par des coptes. | UN | وكان هذا الاعتداء، حسبما ما ورد، آخر حلقة في سلسلة من الهجمات التي شنت على الكنائس الجديدة التي بناها الأقباط. |
C'est dans cet esprit que les présidences successives de la Conférence se sont efforcées de capter ce consensus naissant dans une série de documents. | UN | ومن هذا المنطلق، حاول رؤساء المؤتمر المتعاقبون إبراز توافق الآراء هذا في سلسلة من الوثائق. |
Cette responsabilité a ensuite été réaffirmée dans une série de résolutions de l'Assemblée générale. | UN | وأعادت الجمعية العامة التأكيد على دور هذا المكتب في دعم الشراكة الجديدة، في سلسلة من القرارات اللاحقة. |
Cette responsabilité a ensuite été réaffirmée dans une série de résolutions de l'Assemblée générale. | UN | وأعادت الجمعية العامة التأكيد على دور هذا المكتب في دعم الشراكة الجديدة، في سلسلة من القرارات اللاحقة. |
Cette responsabilité a ensuite été réaffirmée dans une série de résolutions de l'Assemblée générale. | UN | وأعادت الجمعية العامة التأكيد على دور هذا المكتب في دعم الشراكة الجديدة، في سلسلة من القرارات اللاحقة. |
En 2009, il participera à une série de réunions d'échange d'informations avec les peuples autochtones. | UN | وخلال عام 2009، سيشارك برنامج الأغذية العالمي في سلسلة من الاجتماعات لتبادل المعلومات مع الشعوب الأصلية. |
15. En 1992 et 1993, la FAO a participé activement à une série de travaux de recherche portant sur l'utilisation expérimentale de données de télédétection pour repérer les cultures de pavot à opium en Afghanistan. | UN | ١٥ - في عامي ١٩٩٢ و ١٩٩٣، اشتركت الفاو بنشاط في سلسلة من اﻷنشطة البحثية التي تتعلق باختبار البيانات التجارية للاستشعار من بعد لتحديد أماكن زراعة الخشخاش في أفغانستان. |
L'Institut a également participé à une série de séminaires de formation organisés par d'autres institutions ou en collaboration avec d'autres organismes, à l'intention de professionnels originaires de pays africains travaillant dans des secteurs relevant de la justice. | UN | واشترك أيضا المعهد في سلسلة من الحلقات التدريبية التي نظمتها وكالات أخرى أو نظمت بالاشتراك مع هيئات أخرى من أجل الموظفين المهنيين من مختلف القطاعات ذات الصلة بالعدالة عبر افريقيا. |
L'enseignement des droits de l'homme figure en bonne place dans une série d'instruments internationaux et régionaux relatifs aux droits de l'homme. | UN | ويحتل التعليم في مجال حقوق اﻹنسان مكانة رفيعة في سلسلة من الصكوك الدولية واﻹقليمية لحقوق اﻹنسان. |
Les participants à cet atelier sont choisis en fonction des résultats qu'ils ont obtenus dans une série d'évaluations en ligne réalisées pendant la phase de téléenseignement. | UN | ويتم اختيار المشتركين في حلقات العمل الإقليمية هذه وفقاً للنتائج التي يحققونها في سلسلة من التقييمات التي تجرى إلكترونياً خلال مرحلة التعلم عن بُعد. |
Il s'agit du deuxième d'une série de rapports intérimaires annuels établis par les États parties avant la troisième Conférence d'examen de 2014. | UN | وهذا التقرير هو الثاني في سلسلة من التقارير المرحلية السنوية التي تعدها الدول الأطراف قبل انعقاد المؤتمر الاستعراضي الثالث في عام 2014. |
Il s'agit du troisième d'une série de rapports intérimaires annuels établis par les États parties avant la troisième Conférence d'examen de 2014. | UN | وهذا التقرير هو الثالث في سلسلة من التقارير المرحلية السنوية التي تعدها الدول الأطراف قبل انعقاد المؤتمر الاستعراضي الثالث في عام 2014. |
Les comités nationaux ont également participé à une série d'activités spéciales visant à promouvoir UNIFEM. | UN | وتشارك ايضا اللجان الوطنية في سلسلة من اﻷحداث الخاصة لتعزيز الصندوق. |
Ils savent que la bombe à l'Orea n'était que la première d'une série d'attaques. | Open Subtitles | وهم يعرفون تفجير أوريا كان مجرد البداية في سلسلة من الهجمات. |
Une discussion très intéressante a eu lieu sur les questions relatives à l'Année internationale de la famille lors de la série de séances préparatoires régionales et du Forum mondial des organisations non gouvernementales qui s'est tenu à Malte. | UN | وجرت مناقشات تدعو الى الاهتمام الشديد بشأن قضايا السنة الدولية لﻷسرة وذلك في سلسلة من الاجتماعات التحضيرية الاقليمية وفي المحفل العالمي للمنظمات غير الحكومية المعقود في مالطــة. |
Il a également volontiers souscrit à une proposition tendant à structurer le texte en plusieurs parties. | UN | وقال إنه يميل إلى تأييد اقتراح بتنظيم مشاريع المواد في سلسلة من الفصول. |
Dans la même résolution, il a décidé également que, pour remplir son mandat, la Commission organiserait ses travaux selon une série de cycles d'application de deux ans orientés vers l'action et qui comprendraient une session d'examen et une session directive. | UN | وقرر المجلس في القرار نفسه أنه من أجل نهوض اللجنة بولايتها، سيتم تنظيم أعمالها في سلسلة من دورات التنفيذ ذات الوجهة العملية تكون مدة كل منها سنتين وتشمل دورة استعراض ودورة سياسات. |
La première fissure dans un ensemble de fissures, des espaces entre les mondes. | Open Subtitles | الشقّ الأوّل في سلسلة من الشقوق والفراغات بين العوالم. |
Nous sommes d'avis qu'un appui international basé sur le partenariat et la responsabilité partagée devrait se traduire par une série de mesures. | UN | ونحن نرى أن الدعم الدولي القائم على الشراكة وتقاسم المسؤولية ينبغي أن يتجسد في سلسلة من التدابير. |
La réponse à ta question peut s'exprimer par une série d'équations aux dérivées partielles. | Open Subtitles | حسنًا، إجابة سؤالك يمكن وضعها في سلسلة من معادلات جزئية مختلفة |
Nous enquêtons sur une série d'appels que vous avez reçu, de manière régulière, depuis l'établissement pénitentiaire de Springville. | Open Subtitles | نحن نحقق في سلسلة من المكالمات التي تلقيتها بشكل منتظم نوعا ما من اصلاحية ولاية سبرنجفيل |
Cette attaque peut être considérée comme s'ajoutant à la série d'actes criminels qui ont été récemment perpétrés dans le district de Gali. | UN | ويمكن اعتبار هذا الهجوم حلقة أخرى في سلسلة من الأعمال الإجرامية التي تحدث في الآونة الأخيرة في مقاطعة غالي. |
Les résultats obtenus, consistant en une série d'engagements pris par le Président Bozizé, se résument comme ci-après : | UN | وفيما يلي موجز لنتائج المحادثات، المتمثلة في سلسلة من الالتزامات التي قطعها الرئيس بوزيزي على نفسه: |