Il était escorté par trois véhicules d'EULEX, parvenu au poste frontière 1 en empruntant en Serbie des itinéraires de détournement. | UN | وقد رافقتها ثلاث مركبات تابعة لبعثة الاتحاد الأوروبي، وصلت إلى البوابة 1 عبر طرق بديلة في صربيا ذاتها. |
La situation politique et militaire est extrêmement instable, non seulement en Croatie mais aussi en Serbie et en Bosnie-Herzégovine. | UN | فالحالة السياسية والعسكرية، ليس في كرواتيا فحسب بل في صربيا والبوسنة والهرسك أيضا، متقلبة جدا. |
Toutefois, le Rapporteur spécial note que, dans ces conditions, les personnes visées n'ont pas de statut légal leur permettant de rester en Serbie. | UN | بيد أن المقرر الخاص يلاحظ أنه لن يكون لهؤلاء اﻷشخاص في هذه الظروف أي سند قانوني للبقاء بمقتضاه في صربيا. |
Le ministère de l'Éducation de Serbie avait été formellement chargé de définir une procédure détaillée, mais il ne l'a jamais fait. | UN | وكان قد عُهد إلى وزارة التعليم في صربيا رسميا بوضع التفاصيل الدقيقة لهذا الإجراء غير أنّها لم تفعل ذلك أبداً. |
Il faut rappeler en outre que la minorité bulgare vivant dans l'est de la Serbie, qui est la partie la moins développée du pays, est particulièrement frappée par les sanctions. | UN | والى جانب ذلك، ينبغي التشديد على أن للجزاءات أثرا سلبيا على الاقلية البلغارية في صربيا الشرقية، التي تعيش في أقل الاجزاء نموا في هذا البلد. |
Les représentants de la Croix-Rouge serbe ont participé aux conférences sur les armes à sous-munitions tenues en 2007 au Liban et à Oslo. | UN | كذلك شارك ممثلو جمعية الصليب الأحمر في صربيا في المؤتمرين اللذين عقدا في لبنان وأوسلو في عام 2007. |
Il existe une grave pénurie de produits pharmaceutiques essentiels en Serbie et au Monténégro. | UN | فهناك نقص خطير في المواد الصيدلانية اﻷساسية في صربيا والجبل اﻷسود. |
La mobilisation en Serbie et au Monténégro ainsi que le renforcement des forces paramilitaires dans les territoires occupés devraient se poursuivre. | UN | ومن المتوقع أن تستمر عملية التعبئة في صربيا والجبل اﻷسود وتعزيز القوات شبه العسكرية في اﻷراضي المحتلة. |
Elle a été obligée de quitter Zagreb pour se réfugier en Serbie avec sa famille; | UN | ف. إلى مغادرة زغرب وهي تعيش اﻵن كلاجئة مع أسرتها في صربيا. |
Leur attitude à l'égard des membres d'autres nationalités en Serbie et au Monténégro est également préoccupante. | UN | كما أن موقف بلغراد من أفراد القوميات اﻷخرى في صربيا والجبل اﻷسود يدعو الى القلق أيضا. |
Leurs mercenaires en Serbie sont également incapables d'expliquer quoi que ce soit. | UN | ولا يستطيع المرتزقة التابعون لها في صربيا أن يفسروا ذلك أيضا. |
en Serbie, le PAM distribue des rations alimentaires de base à 400 000 bénéficiaires. | UN | ويقدم البرنامج في صربيا حصص الأغذية الأساسية لحوالي 000 400 منتفع. |
Les problèmes de l'aide au développement en Serbie | UN | التحديات الحالية التي تواجه المساعدة الإنمائية في صربيا |
Les tribunaux kosovars sont également dépourvus de légitimité en Serbie. | UN | وتفتقر محاكم كوسوفو أيضاً إلى الشرعية في صربيا. |
L'État partie fait observer que le nombre d'actes de discrimination raciale a diminué en Serbie entre 2003 et 2005. | UN | وأشارت إلى أن الجرائم المرتكبة بسبب التمييز العنصري قد تراجعت في صربيا في الفترة بين عامي 2003 و2005. |
Elle aimerait savoir si de tels privilèges sont consentis en Serbie à des organisations non religieuses. | UN | وتود أن تعرف إذا كانت المنظمات غير الدينية تمنح امتيازات مماثلة في صربيا. |
Au cours des sept dernières années, les réformes engagées en Serbie se sont considérablement accélérées. | UN | في السنوات السبع الماضية، أنجزت خطوات كبيرة في مجال الإصلاحات في صربيا. |
Il note avec satisfaction certaines améliorations concernant l'intégration des personnes déplacées en Serbie. | UN | ويلاحظ الممثل مع التقدير بعض التحسن في دمج المشردين داخليا في صربيا. |
M. Novica Peković, Président du Comité de la cour pénale, Cour suprême de Serbie | UN | السيد نوفيتشا بيكوفتش، رئيس لجنة المحكمة الجنائية بالمحكمة العليا في صربيا |
M. Sreten Ugričić, Directeur de la Bibliothèque nationale de Serbie | UN | السيد سريتين أوغريتسيتش، مدير المكتبة الوطنية في صربيا |
Il faut rappeler en outre que la minorité bulgare vivant dans l'est de la Serbie, qui est la partie la moins développée du pays, est particulièrement frappée par les sanctions. | UN | وإلى جانب ذلك، ينبغي التشديد على أن للجزاءات أثرا سلبيا على اﻷقلية البلغارية في صربيا الشرقية، التي تعيش في أقل اﻷجزاء نموا في هذا البلد. |
Alors que le régime serbe a ostensiblement protégé les droits des serbes de souche en Croatie, il ne s'est pas montré disposé à reconnaître ces mêmes droits aux minorités en Serbie. | UN | وفي حين أن النظام الصربي يحمي ظاهريا حقوق ذوي اﻷعراق الصربية في كرواتيا، فإنه لم يكن مستعدا ﻷن يعترف بنفس هذه الحقوق لﻷقليات الموجودة في صربيا. |
Operations in Serbia | UN | العمليات في صربيا |