Des progrès notables ont été enregistrés, mais à un rythme qui n'est pas satisfaisant dans un certain nombre de pays. | UN | وعلى الرغم من التقدم الكبير المحرز في بلوغ هذه الأهداف، لم يكن المعدل مرضياً في عدد من البلدان. |
En outre, dans un certain nombre de pays, la proportion de la population urbaine concentrée dans la ville dominante a décru. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن نسبة السكان الحضريين في المدينة الكبيرة أخذت في الانخفاض في عدد من البلدان. |
En outre, dans un certain nombre de pays, la consommation de CFC continue d'augmenter. | UN | وزيادة عن ذلك، لا يزال استهلاك هذه المركبات يتزايد في عدد من البلدان. |
De plus, la violence a l'égard des femmes n'a pas reculé dans plusieurs pays de la sous-région. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، استمرت أعمال العنف ضد المرأة في عدد من البلدان الواقعة في المنطقة دون الإقليمية. |
Mais d'après les données disponibles, la part des salaires dans le revenu national était à la baisse dans plusieurs pays. | UN | وفي نفس الوقت، أظهرت البيانات أن حصة الأجور في الدخل القومي في عدد من البلدان اتجهت نحو الانخفاض. |
Des contributions durables à la démocratisation dans un certain nombre de pays ont été faites grâce à des fondations politiques allemandes. | UN | وهــي تقدم مساهمات دائمة في سبيل تطبيق الديمقراطية في عدد من البلدان عن طريق المؤسسات السياسية اﻷلمانية. |
Au niveau national, elle a appuyé des programmes d’action pour les petites filles au travail dans un certain nombre de pays. | UN | وعلى الصعيد الوطني، قامت منظمة العمل الدولية بدعم برامج عمل لصالح الفتاة العاملة في عدد من البلدان. |
Des organes de liaison ont été créés dans un certain nombre de pays, dont plusieurs sont abrités par des ministères. | UN | وتم إنشاء مراكز اتصال وطنية في عدد من البلدان تقع مكاتب العديد منها في الوزارات الحكومية. |
Il a été rappelé que cette pratique était largement suivie et donnait de bons résultats dans un certain nombre de pays. | UN | وأشير إلى أن هذه الممارسة متبعة على نطاق واسع وقد حققت نتائج طيبة في عدد من البلدان. |
Le premier concerne la pratique des disparitions, qui se perpétue dans un certain nombre de pays. | UN | السمة الأولى تتعلق بمسألة الاختفاء الذي ما زال يحدث في عدد من البلدان. |
Nous sommes particulièrement préoccupés par la diffusion de ces phénomènes parmi les jeunes générations dans un certain nombre de pays. | UN | ويشغلنا بشكل خاص الطابع الواسع الانتشار لهذه الظاهرة بين صفوف الأجيال الشابة في عدد من البلدان. |
dans un certain nombre de pays en développement, le service de la dette représente un poste budgétaire important et n'est toujours pas viable. | UN | فخدمة الديون تستأثر بحصة كبيرة من ميزانية السنة المالية في عدد من البلدان النامية ولا تزال تفوق قدرتها على التحمل. |
dans un certain nombre de pays en développement, le service de la dette représente un poste budgétaire important et n'est toujours pas viable. | UN | فخدمة الديون تستأثر بحصة كبيرة من ميزانية السنة المالية في عدد من البلدان النامية ولا تزال تفوق قدرتها على التحمل. |
dans un certain nombre de pays en développement, le service de la dette représente un poste budgétaire important et n'est toujours pas soutenable. | UN | فخدمة الديون تستأثر بحصة كبيرة من ميزانية السنة المالية في عدد من البلدان النامية ولا تزال تفوق قدرتها على التحمل. |
Ces dernières années, des forces de l'ONU ont été déployées dans plusieurs pays où la présence de mines constitue un grave problème. | UN | ففي السنوات اﻷخيرة، وزعت قوات اﻷمم المتحدة في عدد من البلدان التي تواجه مشاكل خطيرة في مجال اﻷلغام البرية. |
Des politiques et programmes dans ce sens, à plusieurs échelons de la société, existent dans plusieurs pays, dont le Cambodge. | UN | وتوجد سياسات وبرامج لتحقيق تلك الغاية على مستويات المجتمع المختلفة في عدد من البلدان مثل كمبوديا. |
De plus, des initiatives ont été prises dans plusieurs pays de poursuivre ces activités de formation au moyen de retraites et d’ateliers locaux. | UN | وعلاوة على ذلك، تعزز المبادرات المتخذة في عدد من البلدان هذه اﻷنشطة التدريبية باستخدام المعتكفات وحلقات العمل المحلية. |
Par exemple, Mme Goicochea se demande pourquoi aucune information n'est incluse sur l'instabilité provoquée dans de nombreux pays par la crise financière. | UN | وتساءلت على سبيل المثال عن عدم إدراج أية معلومات عن عدم الاستقرار الناتج عن الأزمة المالية في عدد من البلدان. |
Les mécanismes de financement innovants contribuent de manière visible aux dépenses de santé publique que dans certains pays à faible revenu | UN | لا تمول الآليات المبتكرة نسبة ظاهرة من نفقات الصحة العامة إلا في عدد من البلدان المنخفضة الدخل |
Des centres de femmes ont également été mis en place dans les camps de réfugiés d'un certain nombre de pays. | UN | وأنشئت أيضا مراكز لرعاية المرأة في مخيمات اللاجئين في عدد من البلدان. |
A moins que des mesures énergiques ne soient prises, ce fléau étouffera les efforts de développement économique et créera de l'instabilité dans nombre de pays. | UN | وما لم تتخذ تدابير قوية، سيتغلب هذا البلاء على جهود التنمية الاقتصادية ويؤدي إلى عدم الاستقرار في عدد من البلدان. |
Le taux de criminalité des adultes est monté en flèche dans divers pays. | UN | وقفز معدل الجريمة بين اليافعين قفزات هائلة في عدد من البلدان. |
Dans ce processus, ils ont causé la mort de nombreux innocents et posé également une sérieuse menace à la sécurité et la stabilité de plusieurs pays. | UN | وفي أثناء ذلك تسبب هـــؤلاء فـــي خسائــر في اﻷرواح للعديد من اﻷبرياء ويشكلون أيضا تهديدا لﻷمـــن والاستقرار في عدد من البلدان. |
Le produit de ces ventes a été placé en actions et en obligations dans différents pays en développement, au fur et à mesure que l'occasion s'en présentait. | UN | واستثمرت عائدات هذه المبيعات في أسهم وسندات في عدد من البلدان النامية كلما سنحت الفرصة. |
Ailleurs en Afrique, la tendance, pour un certain nombre de pays, est soit une augmentation des prix, soit un maintien des taux d'inflation à des niveaux élevés. | UN | وفي أماكن أخرى من افريقيا ظل الاتجاه السائد في عدد من البلدان متمثلا في ارتفاع اﻷسعار أو بقاء معدلات التضخم عند مستوياتها العالية. |
Ainsi, en 1999, des journées nationales de vaccination ont été organisées dans des pays touchés par la guerre, notamment l'Angola et la République démocratique du Congo. | UN | ففي عام 1999، نُظمت أيام تحصين وطنية هامة في عدد من البلدان المتأثرة بالحرب، ومنها أنغولا وجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
De telles évaluations, bien que facultatives, sont désormais réalisées dans quelques pays et devraient se généraliser. | UN | وبدأت تقييمات البرامج القطرية، بالرغم من أنها اختيارية، تجري في عدد من البلدان وبدأ عددها يتزايد. |
Il fait état notamment d'expériences intéressantes de certains pays en la matière et de la mise en œuvre de projets de développement. | UN | وهي توجز التجارب المثيرة للاهتمام في عدد من البلدان فيما يتعلق بهذه المسألة وتنفيذ مشاريع التنمية. |
Le tableau 7 montre ceux adoptés par un certain nombre de pays. | UN | ويبين الجدول 7 نظم الإدارة المعتمدة في عدد من البلدان للإطارات المستعملة والخردة. |
L'organisation a mené cette action de plaidoyer aussi bien dans plusieurs des pays où elle surveille l'évolution de la situation qu'au sein d'instances internationales. | UN | وقامت بدعوتها في عدد من البلدان التي ترصدها بشكل منتظم وكذلك في المحافل الدولية. |