"في فعل" - Traduction Arabe en Français

    • à faire
        
    • de faire
        
    • à une infraction
        
    • pour faire
        
    • à un acte
        
    • dans un acte
        
    • en une action
        
    • encore fait
        
    • le faire
        
    • faire quelque
        
    • dans le fait
        
    • fait d'envisager
        
    • devraient envisager
        
    • pas faire
        
    Mec, tu ne peux pas continuer à faire ça pour toi-même, tu le sais. Open Subtitles رفيقي ، لايمكنك الإستمرار في فعل هذا بنفسك ، تعلم هذا
    La diplomatie consiste autant à faire des choses qu'à éviter d'en faire. UN فالدبلوماسية تتمثل في فعل أشياء بقدر ما تتمثل في تفادي فعل أشياء.
    et si j'avais un enfant un jour, et si cet enfant détestait la musique, qu'il ne voulait rien avoir à faire avec, et à la place, disait... Open Subtitles ماذا لو زرقتُ بطفل يومًا ما وماذا لو هذا الطفل كره الموسيقى لا يرغب في فعل أيّ شيء يتعلق بها
    Alors ma petite, je te verrais le mois prochain. Continue de faire ces exercices, d'accord ? Open Subtitles حسنًا يا صغريتي، سأراكِ الشهر القادم استمري في فعل تعبيرات الوجه تلك، اتفقنا؟
    La participation à une infraction établie conformément à la Convention est couverte par les articles 12 à 14 du Code pénal. UN وتشمل المواد من 12 إلى 14 من القانون الجنائي المشاركة في فعل مجرَّم بموجب اتفاقية مكافحة الفساد.
    Mais je veux continuer à faire ce que je fais déjà. Open Subtitles حسناً ، ما أود فعله هو الإستمرار في فعل ما أقوم به
    Je ne pense pas pouvoir continuer à faire ça. Open Subtitles لا أعتقد أني يمكنني أن أستمر في فعل ذلك.
    Je ne peux pas continuer à faire les mêmes choses innefficaces. Open Subtitles لا يمكن أن تستمر في فعل نفس، الأشياء غير فعالة عديمة الفائدة.
    Tu ne devrais pas passer ton précieux temps à faire quelque chose de plus "important" ? Open Subtitles ألا ينبغي أن تقضي وقتك الثمين في فعل أمرٍ أكثر أهميّة؟
    Allez, on a enfin réussi... à faire la chose dont on a tant parlé depuis qu'on est toutes petites. Open Subtitles في فعل الشيء الذي طالما تحدّثنا عنه منذ كنّا صغار.
    Quoi que je fasse, je me demandais toujours ce choix m'aidera-t-il à faire de cette image une réalité ? Open Subtitles ومتى مافكّرت في فعل شيء، أفكر ما إذا كان ذلك الشيء سيحقق لي تلك الصورة إلى حقيقة
    Je passe mes journées à faire des trucs débiles et je fais pas ce qui m'intéresse. Open Subtitles أنّي أقضي وقته كله في فعل الهراء. أنها أمور لا تهمني. أنها تبقيني بعيدًا عن أهتماماتي.
    Vous savez que c'est là où est la folie, où vous continuez de faire les mêmes choses encore et encore, même si de toute évidence cela ne fonctionne pas. Open Subtitles تعلمون ان هذا هو تعريف الجنون أن تستمر في فعل الشيء نفسه مرارا وتكرارا على الرغم من أنه جليّ كالشمس أنه لا يصلح.
    Ils n'ont pas le droit de faire ça. Ils ne l'aiment pas, c'est tout. Open Subtitles ليس لديهم حق في فعل هذا ، هم لا يحبونه فقط
    Vous n'avez pas idée de ce qu'elle est capable de faire. Open Subtitles ليس لديك أي فكرة عن مقدرتها في فعل الأشياء.
    11. Le Comité note qu'une personne soupçonnée d'avoir participé à une infraction pénale ne peut pas être assistée d'un avocat durant l'interrogatoire de police. UN 11- وتلاحظ اللجنة أنه لا يحق في الدولة الطرف للمشتبه بتورطه في فعل إجرامي أن يطلب حضور محامية أثناء استجواب الشرطة له.
    Pourquoi n'utilisons nous pas cet argent pour faire ce projet de loi? Open Subtitles لم لا نهيء ذلك المال في فعل الأشياء الموجود في الشرعة؟
    A partir de maintenant, tout homme participant à un acte de piraterie sera supposé être l'un des tiens, un ennemi d'état Open Subtitles من هذه اللحظة وصاعداً، أي رجل يشارك في فعل قرصنة بالبحار سيفترض أنه أحد رجالك وعدواً للدولة
    Nous estimons que les lois actuellement en vigueur dans les États Membres ne suffisent pas à freiner la traite sexuelle car aucun individu impliqué dans un acte unique de traite n'est puni, ce qui crée l'impunité. UN وإننا نعتقد أن القوانين الحالية في الدول الأعضاء ليست كافية لكبح الاتجار بالجنس، طالما لا تجري معاقبة كل فرد يشارك في فعل الاتجار، وهو ما يؤدي إلى وجود حالة للإفلات من العقاب.
    Les termes < < ou d'un comportement consistant en une action ou une omission > > doivent être supprimés. UN ويتعين حذف عبارة ' ' أو سلوكاً يتمثل في فعل أو امتناع عن فعل``.
    Principe directeur 33. Les États qui ne l'ont pas encore fait devraient envisager de devenir parties aux instruments juridiques internationaux existants, en particulier la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée, et de se fonder sur ces instruments pour la coopération internationale en matière pénale concernant le trafic de biens culturels et les infractions connexes. UN المبدأ التوجيهي 33- ينبغي للدول التي لم تُصبح بَعدُ أطرافاً في الصكوك القانونية الدولية الموجودة، وخصوصاً اتفاقية الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية، أن تنظر في فعل ذلك، وأن تتخذ من تلك الصكوك أساساً للتعاون الدولي في المسائل الجنائية المتعلقة بالاتجار بالممتلكات الثقافية وما يتَّصل به من جرائم.
    Car si vous ne voulez pas le faire, il n'y a pas de honte. Open Subtitles لأنه إذا لم ترغب في فعل هذا، لا يوجد خزي فيه.
    Implication d'une organisation internationale dans le fait internationalement illicite d'une autre organisation internationale UN ضلوع المنظمة الدولية في فعل غير مشروع دوليا ارتكبته منظمة دولية أخرى؛
    4. Prie tous les États et les organisations régionales d'intégration économique compétentes qui ne l'ont pas encore fait d'envisager de ratifier le Protocole contre la fabrication et le trafic illicites d'armes à feu, de leurs pièces, éléments et munitions, additionnel à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée ou y d'adhérer, dès que possible; UN " 4 - تحث جميع الدول ومنظمات التكامل الاقتصادي الاقليمية المعنية التي لم تصدق بعد على بروتوكول مكافحة صنع الأسلحة النارية وأجرائها ومكوناتها والذخيرة بصورة غير مشروع، المكمل لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، أو تنضم إليه أن تنظر في فعل ذلك في أقرب وقت ممكن؛
    Tu me le donnes, chérie. Tu ne veux pas faire ça. Open Subtitles أعطيني إياها يا عزيزتي، لن ترغبين في فعل هذا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus