Erreur de lecture de la partition du fichier. | Open Subtitles | {\fnAdobe Arabic}هناك مشكلة في قراءة الملف |
Ne pas reconnaître l'identité de quelqu'un, c'est lui refuser le droit d'apprendre en s'appuyant sur sa propre expérience, sa propre culture, le droit de " lire le monde " pour reprendre l'expression de Freire, avec une grille de lecture qui lui soit propre et non imposée de l'extérieur. | UN | وحرمان الشخص من هويته هو بمثابة حرمانه من حقه في التعلم من خبراته الذاتية ومن ثقافته؛ وحرمانه من حقه في " قراءة العالم " ، كما أسماه فراير، من منظوره الشخصي، لا من المنظور المفروض عليه من الخارج. |
J'ai commencé à lire une des pièces que tu m'as données. | Open Subtitles | بدأت في قراءة إحدى تلك المسرحيات التي أعطيتيني إياهم. |
Elle passe 6 mois à lire vos poèmes, et elle kiffe. | Open Subtitles | لقد أمضت ستة أشهر في قراءة قصائدك المملة, وأحبتك. |
Serais-tu intéressée par une lecture de mon poète préféré, | Open Subtitles | اه، أبريل، هل تكون مهتمة في قراءة بلدي الشاعر المفضل، |
En outre, d’après les renseignements reçus, il arrive assez fréquemment que des conseils soient rétribués pour le temps qu’ils ont consacré à la lecture de documents juridiques sans rapport avec l’affaire en cours de jugement. | UN | وعلاوة على ذلك، أبلِغ المكتب بأن محامي الدفاع نجحوا، في أحيان كثيرة، في الحصول على قيمة مطالبات بدفع مبالغ عن وقت أمضوه في قراءة مواد قانونية ليست لها صلة بالحالة المعروضة على المحكمة. |
Il semble que nous soyons tous bons pour lire les gens. Super. | Open Subtitles | يبدو أننا جميعاً جيدين في قراءة الأشخاص ياله من أمر ممتع |
18. Encourage les États et les organisations intergouvernementales à étudier la possibilité d'adhérer au Traité de Marrakech visant à faciliter l'accès des aveugles, des déficients visuels et des personnes ayant d'autres difficultés de lecture des textes imprimés aux œuvres publiées; | UN | 18- يشجع الدول والمنظمات الحكومية الدولية على النظر في الانضمام إلى معاهدة مراكش لتيسير النفاذ إلى المصنفات المنشورة لفائدة الأشخاص المكفوفين أو معاقي البصر أو ذوي الإعاقات الأخرى في قراءة المطبوعات؛ |
Indiquer toutes les mesures prises pour signer et ratifier rapidement le Traité de Marrakech visant à faciliter l'accès des aveugles, des déficients visuels et des personnes ayant d'autres difficultés de lecture des textes imprimés aux œuvres publiées. | UN | 34- يُرجى الإبلاغ بأي تدابير اتُّخِذت للإسراع في التوقيع والتصديق على معاهدة مراكش لتيسير النفاذ إلى المصنفات المنشورة لفائدة الأشخاص المكفوفين أو معاقي البصر أو ذوي إعاقات أخرى في قراءة المطبوعات. |
Indiquer si l'État partie prend des mesures pour accélérer la signature et la ratification du Traité de Marrakech visant à faciliter l'accès des aveugles, des déficients visuels et des personnes ayant d'autres difficultés de lecture des textes imprimés aux œuvres publiées. | UN | 33- يُرجى بيان التدابير التي اتُّخِذت للتعجيل بتوقيع معاهدة مراكش لتيسير النفاذ إلى المصنفات المنشورة لفائدة الأشخاص المكفوفين أو معاقي البصر أو ذوي إعاقات أخرى في قراءة المطبوعات والتصديق عليها. |
Le Comité note que l'État partie n'a pas encore ratifié le traité de Marrakech visant à faciliter l'accès des aveugles, des déficients visuels et des personnes ayant d'autres difficultés de lecture des textes imprimés aux œuvres publiées. | UN | 57- تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تصدق حتى الآن على معاهدة مراكش لتيسير النفاذ إلى المصنفات المنشورة لفائدة الأشخاص المكفوفين أو معاقي البصر أو ذوي إعاقات أخرى في قراءة المطبوعات. |
Table ronde sur le thème " Traité de Marrakech de l'OMPI visant à faciliter l'accès aux œuvres publiées et à la propriété intellectuelle et l'inclusion des déficients visuels et des personnes ayant d'autres difficultés de lecture des textes imprimés " | UN | حلقة نقاش بشأن " معاهدة مراكش في إطار منظمة العالمية للملكية الفكرية لتيسير النفاذ إلى المصنفات المنشورة لفائدة الأشخاص المكفوفين أو معاقي البصر أو ذوي إعاقات أخرى في قراءة المطبوعات " |
Quelquefois, le personnel avait du mal à lire correctement les rapports d'audit ce qui s'était traduit par des erreurs de saisie. | UN | ووجدوا أحياناً صعوبة في قراءة تقارير مراجعة الحسابات على نحو صحيح وقد ارتكبت أخطاء في إدخال البيانات. |
Nombre d'heures passées par semaine à lire la presse, à regarder la télévision | UN | عدد الساعات التي تُمضى أسبوعيا في قراءة الجرائد ومشاهدة التلفزيون |
Le conseil déclare que l'avocat de M. Domukovsky, au stade de l'enquête préliminaire, était d'origine géorgienne et n'avait donc aucune difficulté à lire le dossier. | UN | ويذكر المحامي أن محاميه في التحقيقات اﻷولية كان جورجي اﻷصل وبذا لم تكن لديه مشكلة في قراءة الملف. |
Même si c'est une psychologue, elle a vraiment du mal à lire les gens. | Open Subtitles | على الرغم من إنها طبيبة نفسية إنها سيئة للغاية في قراءة الناس |
Si je passais du temps... à lire des livres de droit ou d'adoption au lieu de faire ces dessins ridicules, je serais peut-être préparée. | Open Subtitles | لو قضيت الوقت في قراءة كتب القانون او في القراءة عن الرعاية البديلة بدلا من رسم هذه الصور الغبية فربما سأكون مهيأة |
Le Groupe de travail a ensuite commencé une lecture paragraphe par paragraphe des sections I et II de la Déclaration figurant en annexe au document de travail révisé. | UN | وشرع الفريق العامل بعد ذلك في قراءة كل فقرة على حدة من فقرات الفرعين الأول والثاني من الإعلان الوارد في مرفق ورقة العمل المنقحة. |
Il contribuait à appeler l'attention du Conseil sur les nouveaux sujets de préoccupation, mais il n'était pas suffisamment interactif et donnait lieu à la lecture de trop nombreuses déclarations. | UN | فهي تساعد في تركيز الاهتمام على الحالات الجديدة المثيرة للقلق، لكنها ليست تفاعلية بما يكفي، إذ فيها إفراط في قراءة البيانات. |
Je pourrais vous épater avec ma maitrise orale du français, mais j'ai toujours été meilleur pour lire les langues étrangères plutôt que de les parler. | Open Subtitles | حسنا، أنا، اه... ويمكنني أن نجاح باهر لك مع بلدي التخاطب الفرنسية، لكنني كنت دائما أفضل في قراءة اللغات الأجنبية |
D'habitude, j'ai cours de musique une heure par semaine, et le prof la passe en lisant les petites annonces immobilières de Fire Island. | Open Subtitles | في الحقيقة.. لدي ساعة موسيقى واحدة في الاسبوع و معلم الوسيقى يقضيها في قراءة |
Oh, je suis sûre que je me fais des idées, ou tu es gay et j'ai mal interprété les signes, mais je... je veux savoir, | Open Subtitles | أنا متأكدة أني كنت أختلق كل هذا براسي أو أنت مثلي وأنا أخطأت في قراءة الإشارات لكني فقط... |
Les Parties qui sont intéressées par un sujet particulier mais qui n'ont pas le temps de lire le chapitre en entier voudront peut-être prendre connaissance de ces résumés de synthèse; | UN | واﻷطراف التي يهمها موضوع بعينه ولكن يعوزها الوقت الكافي لقراءة الفصل بأكمله قد ترغب في قراءة هذه الملخصات التنفيذية؛ |
Toujours à sa 3e séance, le Groupe de travail a entamé la lecture de la note libre du Président. | UN | وشرع الفريق العامل أيضا في جلسته الثالثة في قراءة الورقة الغفل المقدمة من الرئيس. |
Nous venons d'apprendre que M. Schwarzenegger ne sera pas présent à l'événement, nous avons mal lu son coupon réponse. | Open Subtitles | لقد علمنا للتو أن السيد شوانزينيغر لن يأتي لهذه المناسبة نظرا لخطئنا في قراءة بطاقته. |
Je suis extrêmement douée pour cerner les gens. | Open Subtitles | إنّي بارعة على نحوٍ استثنائيّ في قراءة البشر. |