"في قيمة" - Traduction Arabe en Français

    • la valeur
        
    • en valeur
        
    • le montant
        
    • du montant
        
    • de valeur
        
    • l'utilité
        
    • appréciation
        
    • la dépréciation
        
    • prix
        
    La requérante conteste la valeur des garanties de sécurité fournies par les autorités égyptiennes. UN وتشكك صاحبة الشكوى في قيمة الضمانات الأمنية التي قدمتها السلطات المصرية.
    La diminution de 2 259 745 dollars de la valeur obligataire est décrite ci-après : UN ويبين بالتفصيل أدناه النقصان البالغ 745 259 2 دولارا في قيمة السندات:
    la valeur des achats effectués pour les missions a sensiblement progressé au fil du temps et a atteint 1 milliard 440 millions de dollars en 2005. UN وقد حدثت زيادة معتبرة في قيمة مشتريات بعثات حفظ السلام على مدى السنوات الأخيرة، وبلغ حجمها 1.44 بليون دولار عام 2005.
    Les pays membres du Conseil de coopération du Golfe (CCG) ont enregistré en 2008 un effondrement de 60 %, en valeur, des nouveaux contrats de construction. UN وشهدت بلدان مجلس التعاون الخليجي في عام 2008 تراجعاً في قيمة عقود البناء الجديدة بلغ معدله 60 في المائة.
    Prestations au personnel 29 746 Au cours de l'exercice, le montant des obligations a augmenté de 53,2 millions de dollars, comme indiqué ci-après : UN تبين الحركة في قيمة السندات زيادة قدرها 53.2 ملايين دولار أثناء السنة على النحو المبين أدناه:
    Ce faible taux remet en cause la valeur de cette enquête de perception, ce que les évaluateurs ont largement reconnu dans la note de bas de page; UN ويشكك هذا المعدل المتدني في قيمة تحليل ' الآراء` هذا، وهو ما يعترف به على نطاق واسع من قاموا بالاستعراض في الحاشية.
    Toute autre solution remettrait en cause la valeur de l'acceptation même par l'Etat du statut de la cour. UN وأي حل آخر سيشكك في قيمة القبول نفسه من جانب دولة ما للنظام اﻷساسي للمحكمة.
    Le taux de croissance de la valeur ajoutée des industries manufacturières a été nettement supérieur à celui de l'ensemble de l'économie. UN وتجاوز النمو في قيمة التصنيع المضافة كثيرا النمو الاقتصادي العام.
    Toutefois, il y avait des possibilités d'amélioration de ses méthodes de gestion et de travail ainsi que d'ajouter de la valeur pour le Fonds. UN بيد أن هناك إمكانيات لتحسين إدارتها وأساليب عملها، وأيضا للزيادة في قيمة ما يقوم به الصندوق.
    La figure 4 illustre la croissance de la valeur des exportations de biens et services du continent. UN ويوضح الشكل 2 أدناه النمو في قيمة صادرات السلع والخدمات من أفريقيا.
    Proportion dans laquelle la valeur foncière augmente le long des couloirs de transport en commun de qualité UN مقدار الزيادة في قيمة العقارات القائمة على طول ممرات مشاريع وسائل النقل العام ذات الجودة
    44. Les Parties doivent déterminer les valeurs de référence en fonction desquelles elles signaleront les variations observées de la valeur des indicateurs retenus. UN 44- تحتاج الأطراف إلى تحديد خطوط الأساس التي تبلغ على أساسها عن التغييرات الملاحظة في قيمة المؤشرات المختارة.
    Si la valeur des exportations de ces produits a tant baissé, c'est en grande partie à cause de l'effondrement brutal de leurs prix au premier trimestre de 2009. UN ويعزى التراجع الحاد في قيمة صادرات السلع الأساسية في جانب كبير منه إلى انهيار سريع في أسعار السلع الأساسية في الربع الأول من عام 2009.
    la valeur de ces placements a augmenté de 2 764 millions de dollars pour les ressources ordinaires et de 223 millions de dollars pour la réserve pour l'assurance maladie après la cessation de service, comme indiqué ci-après : UN وتبين الحركة في قيمة السندات زيادة قدرها 764 2 دولارا في السندات المستثمرة لصالح الموارد العادية وزيادة قدرها 223 مليون دولار لصالح التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة، كما هو مبين تفصيلا أدناه:
    L'augmentation de la valeur des obligations est présentée de manière détaillée ci-après : UN وتبين بالتفصيل أدناه الزيادة في قيمة السندات:
    La diminution de 2 499 442 dollars de la valeur des obligations est décrite ci-après : Valeur initiale au 1er janv. 2008 UN ويبين بالتفصيل أدناه النقصان البالغ 442 499 2 دولارا في قيمة السندات:
    La diminution de 166 millions de dollars de la valeur des obligations est décrite de manière détaillée ci-après : UN ويبين بالتفصيل أدناه النقصان البالغ 166 مليون دولار في قيمة السندات:
    Au cours de la période considérée, les fournitures médicales livrées à la région ont augmenté de 263 % en valeur par rapport aux livraisons effectuées au cours des six mois précédents. UN وخلال الفترة قيد النظر، حدثت زيادة قدرها ٢٦٣ في المائة في قيمة المواد الطبية المسلمة إلى المنطقة، مقارنة بالتسليمات التي تمت في اﻷشهر الستة الماضية.
    Au-delà de cette période, le montant de l'indemnisation est revu, en tenant compte du délai et du lieu. UN وفي حالة تأخير السداد عن هذه المدة يعاد النظر في قيمة التعويض بسعر الزمان والمكان.
    Il n'y a toutefois pas eu d'augmentation correspondante du montant de la garantie de bonne exécution. UN إلا أنه لم تكن هناك زيادة مقابلة في قيمة سند ضمان حسن الأداء.
    Il ne saurait y avoir de différence de valeur entre la vie humaine et la dignité d'un Israélien et celles d'un Palestinien. UN ولا يجوز أن يكون هناك فرق في قيمة الحياة والكرامة الإنسانية بين إسرائيلي وفلسطيني.
    iv) Examen de l'utilité de mettre au point, en coopération avec l'Organisation internationale du Travail, des indicateurs du travail forcé; UN `4` النظر في قيمة استحداث مؤشرات للسخرة بالتعاون مع منظّمة العمل الدولية؛
    Outre la faiblesse de la demande intérieure, une forte appréciation du yen depuis le début de l'année a commencé à porter atteinte aux exportations. UN وباﻹضافة إلى ضعف الطلب الداخلي، بدأ الارتفاع الحاد في قيمة الين منذ بداية السنة في الاضرار بأداء الصادرات.
    Au deuxième semestre 2009, dans la plupart des cas, la tendance à la dépréciation de la plupart des monnaies par rapport au dollar s'est inversée. UN ففي النصف الثاني من عام 2009، انعكس اتجاه معظم التخفيضات في قيمة العملة بالمقابل إلى دولار الولايات المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus