Cet appel a été réitéré à la dix-neuvième réunion ainsi que, tout récemment, au Sommet des pays non alignés tenu à Cartagena. | UN | وتكرر هذا النداء في الاجتماع التاسع عشر وفي مؤتمر قمة بلدان عدم الانحياز الذي عقد مؤخرا في كارتاخينا. |
Le Gouvernement colombien s'était déclaré disposé à accueillir la réunion à Cartagena de Indias. | UN | وقد أعربت حكومة كولومبيا عن رغبتها في استضافة الاجتماع في كارتاخينا دي اندياس. |
Dans quelques semaines se tiendra à Cartagena de Indias (Colombie), la deuxième Conférence des États parties chargée d'examiner l'application de la Convention d'Ottawa. | UN | وفي غضون بضعة أسابيع، سيعقد المؤتمر الاستعراضي الثاني لاتفاقية أوتاوا في كارتاخينا دي اندياس بكولومبيا. |
Elle appuie aussi la proposition colombienne d'accueillir à la prochaine session de la Conférence générale à Carthagène. | UN | ويساند وفد بلده أيضا العرض الذي تقدّمت به كولومبيا لاستضافة الدورة المقبلة للمؤتمر العام في كارتاخينا دي إندياز. |
Les pays non alignés rejettent catégoriquement les mesures de ce type prises à l'encontre de Cuba, membre du Mouvement, comme l'ont réaffirmé les chefs d'État et de gouvernement au onzième Sommet qu'ils ont tenu à Carthagène (Colombie). | UN | وتؤكد بلدان عدم الانحياز رفضها ﻹجراءات من هذا النوع ضد كوبا، العضو في الحركة، كما كرر تأكيد ذلك رؤساء الدول والحكومات في مؤتمر القمة الحادي عشر المعقود في كارتاخينا بكولومبيا. |
Cela s'est illustré une nouvelle fois lors du Sommet de Cartagena, en Colombie. | UN | وهذا هو ما تجلى كذلك في مؤتمر القمة المعقود في كارتاخينا بكولومبيا. |
Les propositions contenues dans le projet de résolution sont un corollaire essentiel du consensus auquel les dirigeants du Mouvement non aligné sont arrivés à Cartagena. | UN | والمقترحات الواردة في مشروع القرار نتيجة طبيعية جوهرية لتوافق اﻵراء لزعماء حركة عدم الانحياز في كارتاخينا. |
M. Dery soutient donc l'offre de la Colombie d'accueillir la session à Cartagena. | UN | ولذلك أيد عرض كولومبيا استضافة الدورة في كارتاخينا. |
Cette délégation a fait observer que l'éducation était l'un des domaines prioritaires recensés lors de la quatrième Conférence de l'espace pour les Amériques, tenue à Cartagena de Indias (Colombie) en 2002. | UN | ولاحظ ذلك الوفد أن التعليم هو واحد من المجالات ذات الأولوية التي حددها مؤتمر القارة الأمريكية الرابع المعني بالفضاء، الذي عُقد في كارتاخينا دي إندياس، كولومبيا، في عام 2002. |
Le processus entamé à Cartagena doit s'accompagner d'une réforme du secrétariat de la CNUCED. | UN | وينبغي أن تأتي في ركاب العملية التي بدأت في كارتاخينا عملية إصلاح ﻷمانة اﻷونكتاد. |
Le mois prochain se tiendra en Colombie, à Cartagena, la XIe Réunion au sommet du Mouvement des pays non alignés. | UN | وفي الشهر القادم يعقد في كارتاخينا باﻹنديز في كولومبيا، اجتماع القمة الحادي عشـــر لﻷعضاء في حركة بلدان عدم الانحياز. |
Nous espérons qu'au cours du sommet des pays non alignés à Cartagena, en Colombie, l'adhésion du Turkménistan sera confirmée. | UN | ونأمل في أن يتم تأكيد عضويتها خلال مؤتمر قمة دول عدم الانحياز الذي سيعقد في كارتاخينا قرطاخنة، في كولومبيا. |
L'Afrique du Sud attend de pouvoir participer à la deuxième Conférence d'examen, qui se tiendra à Cartagena (Colombie). | UN | وتتطلع جنوب أفريقيا إلى الاشتراك في المؤتمر الاستعراضي الثاني في كارتاخينا. |
Nous nous apprêtons à coopérer avec tous les pays, à Cartagena, pour renforcer la mise en œuvre de cet instrument. | UN | ونتطلع إلى العمل مع جميع البلدان في كارتاخينا على تعزيز تنفيذ الاتفاقية. |
Nous félicitons le Gouvernement colombien d'avoir accepté d'accueillir la deuxième Conférence d'examen à Cartagena (Colombie) le mois prochain. | UN | ونشيد بحكومة كولومبيا على موافقتها على استضافة المؤتمر الاستعراضي الثاني في كارتاخينا في الشهر القادم. |
Le Groupe de Dublin a pu ainsi, entre autres, se réunir à Cartagena en vue de réfléchir sur l'aide à apporter au système judiciaire colombien. | UN | وقد تمكنت مجموعة دبلن، في جملة أمور، من عقد اجتماع في كارتاخينا للنظر في المساعدة التي ينبغي تقديمها للنظام القضائي الكولومبي. |
La communauté ibéro-américaine des nations s'est dotée d'une instance politique de valeur incontestable qui, cette année, à Cartagena de Indias, en Colombie, a constaté de nouveau avec satisfaction les progrès réalisés sur la voie de la démocratie et de la modernisation économique. | UN | ومجتمع الدول اﻷمريكية اﻷيبيرية قد تزود بمحفل سياسي بالغ اﻷهمية. وفي هذا العام أعرب هذا المحفل مرة اخرى في كارتاخينا بكولومبيا عن ارتياحه للتقدم المحرز على طريق الديمقراطية والتحديث الاقتصادي. |
Je souhaiterais informer les participants que la Réunion ministérielle du Mouvement des pays non alignés qui a eu lieu à Cartagena de Indias (Colombie) le mois dernier, a adopté un document final qui approuvait la proclamation d’une deuxième décennie de l’élimination du colonialisme. | UN | وأود أن أبلغ في هذا المقام المشاركين بأن الاجتماع الوزاري لحركة بلدان عدم الانحياز الذي عقد في كارتاخينا دي إندياس، كولومبيا، في الشهر الماضي قد اعتمد وثيقة ختامية تؤيد إعلان عقد ثان للقضاء على الاستعمار. |
15. La huitième session de la CNUCED s'est tenue à Carthagène (Colombie), du 8 au 25 février 1992. | UN | ٥١ - عُقد اﻷونكتاد الثامن في كارتاخينا في إندياس بكولومبيا في الفترة من ٨ إلى ٥٢ شباط/فبراير ٢٩٩١. |
Au vu des difficultés relevées par les États parties à Carthagène concernant l'universalisation de la Convention et des engagements pris pour les surmonter, S. A. R. le Prince Mired Raad Al-Hussein de Jordanie a continué de se rendre disponible en sollicitant à un haut niveau les États qui ne sont pas encore parties à la Convention. | UN | وفي ضوء التحديات التي جرت الإشارة إليها في كارتاخينا بشأن إضفاء الطابع العالمي على الاتفاقية، والتعهدات التي اتخذتها الدول الأطراف على نفسها للتغلب على هذه التحديات، ما زال سمو الأمير مرعد بن رعد الحسين من الأردن على استعداد للتواصل مع الدول غير الأطراف على أعلى المستويات. |
Alphabétisation, enseignement primaire de base et formation professionnelle pour les femmes chefs de famille déplacées à Carthagène, Magangue et dans 4 municipalités de Bolivar | UN | التدريب على محو الأمية، والتدريب الأولي الأساسي والتدريب الوظيفي لصالح النساء المشردات ربات الأسر في كارتاخينا وماغانغي و 4 مقاطعات في بوليفار |
À la prochaine Conférence d'examen de Cartagena, il est proposé de procéder à l'évaluation de l'Unité au titre du point 9 de l'ordre du jour provisoire. | UN | وهناك اقتراح بإجراء تقييم للوحدة في إطار البند 9 من جدول الأعمال في المؤتمر الاستعراضي الثاني الذي سيعقد في كارتاخينا. |
Le HCDH a appuyé l'Atelier sur la sécurité des droits des personnes qui s'est tenu à Cartagène (Colombie), les 2 et 3 septembre 2003, avec la participation du coordonnateur du HCDH pour les questions concernant le terrorisme. | UN | 26 - قدمت المفوضية الدعم لحلقة العمل بشأن الأمن وحقوق الإنسان التي نظمت في كارتاخينا بكولومبيا في 2 و3 أيلول/سبتمبر 2003 وشارك فيها منسق المفوضية المعني بالإرهاب. |