"في كافة أرجاء" - Traduction Arabe en Français

    • dans tout
        
    • dans l'ensemble
        
    • à travers
        
    • dans toute
        
    • dans toutes les régions
        
    • à l'échelle
        
    • sur l'ensemble
        
    • sur toute l'étendue
        
    • sur tout le territoire
        
    • partout dans
        
    • toute la
        
    Aujourd'hui, ce plan est appliqué dans tout le pays. UN ويجري الآن تنفيذ هذه الخطة في كافة أرجاء البلد.
    Le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) a apporté une assistance aux rapatriés et surveillé leur réintégration dans tout le pays. UN وقدمت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين المساعدة للاجئين ورصدت حالتهم في كافة أرجاء البلد.
    À cette fin, le programme permet l'organisation de la gestion interne et un flux satisfaisant d'informations dans l'ensemble du secrétariat. UN وينظم البرنامج لهذا الغرض عملية الإدارة الداخلية ويكفل التدفق الكافي للمعلومات في كافة أرجاء الأمانة.
    Nous soulignons le fait qu'il faut redoubler d'efforts aux échelons national et international afin d'améliorer les conditions de vie des enfants à travers le monde. UN ويؤكد هنا على ضرورة تضافر الجهود الوطنية والدولية ومضاعفتها، من أجل النهوض بواقع الطفولة في كافة أرجاء المعمورة.
    Un certain nombre de centres du programme pour les femmes ont été établis dans des camps dans toute la région pour fournir des services à celles-ci. UN وأنشئ عدد من مراكز البرامج النسائية في المخيمات في كافة أرجاء المنطقة لتوفير الخدمات للنساء.
    Nous lui adressons tous nos voeux de succès dans les efforts inlassables qu'il déploie pour apporter la paix et le développement dans toutes les régions de notre monde troublé. UN إننا نتمنى لﻷمين العام النجاح في جهوده المستمرة لتحقيق السلم والتنمية في كافة أرجاء عالمنا المضطرب.
    La campagne de sensibilisation, qui a débuté par une opération de 16 journées de militantisme contre la violence sexiste, intéressait 51 écoles dans tout le pays. UN وبدأت التوعية بحملة 16 يوما من النشاط لمناهضة العنف الجنساني، شارك فيها 51 مدرسة في كافة أرجاء البلد.
    Le Gouvernement du Royaume du Lesotho a distribué avec succès la Convention relative aux droits de l'enfant en Sesotho dans tout le pays. UN وقد نجحت حكومة مملكة ليسوتو في نشر اتفاقية حقوق الطفل في كافة أرجاء ليسوتو.
    Cette opération s'est répétée dans tout l'Iraq. UN وقد حدثت هذه العملية في كافة أرجاء العراق.
    Le Gouvernement met actuellement en place un grand programme de réhabilitation de routes et ponts dans tout le pays et a investi à cet effet. UN وتعد الحكومة حالياً برنامجاً كبيراً لإصلاح الطرق والجسور في كافة أرجاء البلد وقامت بالاستثمارات اللازمة لهذا الغرض.
    Il a pris des mesures tendant à restaurer la sécurité dans l'ensemble de la capitale. UN وقد اتخذت تدابير ترمي إلى استعادة الأمن في كافة أرجاء العاصمة.
    La sécurité dans l'ensemble du pays sera la clef de la bonne application de l'Accord de paix global. UN ومن شأن استتباب مناخ آمن في كافة أرجاء البلد أن يشكل عاملا حيويا في ضمان تنفيذ اتفاق السلام الشامل بنجاح.
    Il appelle le Gouvernement à faire en sorte que les expertises médico—légales et les analyses balistiques nécessaires puissent être réalisées dans l'ensemble du pays afin de recueillir le maximum de preuves sur chaque cas à l'examen. UN ويدعو المقرر الخاص الحكومة إلى ضمان إتاحة الخبرات الضرورية في مجال الطب الشرعي والتحاليل البالستية في كافة أرجاء البلد بهدف الحصول على أكبر قدر ممكن من اﻷدلة في كل قضية قيد التحقيق.
    :: Prise en charge de l'enfance à travers les 37 jardins d'enfants répartis sur l'ensemble du territoire tunisien. UN :: رعاية الأطفال عن طريق دور الحضانة المنتشرة في كافة أرجاء البلد وعددها 37 داراً.
    I Le «Vesak», jour de la pleine lune du mois de mai, est le jour le plus sacré pour des millions de bouddhistes à travers le monde. UN " فيساك " ، يوم اكتمال القمر من شهر أيار/مايو، هو أقدس اﻷيام لدى ملايين البوذيين في كافة أرجاء العالم.
    Les femmes représentaient 43 % des adultes infectés à travers le monde à fin 1998, et environ 50 % des personnes décédées des suites du sida. UN ٩ - وبلغت نسبة النساء ٤٣ في المائة من البالغين المصابين الذين يعيشون في كافة أرجاء العالم حتى نهاية ١٩٩٨.
    J'ai des signaux d'activité de la brèche dans toute la ville. Open Subtitles ألتقط إشارات لنشاطات صدعية في كافة أرجاء المدينة
    Les arrestations et détentions massives d'éléments de la société civile ont commencé dans toute la République de Serbie après les événements survenus à Pozarevac début mai. UN 82 - بدأت عمليات الاعتقال الجماعي والاحتجاز للجهات الفاعلة في القطاع المدني في كافة أرجاء صربيا عقب أحداث بوزاريفاتش في أوائل أيار/مايو.
    La Conférence internationale de Doha sur la famille a permis à la communauté internationale de mieux appréhender le concept de famille, dans toutes les régions du monde. UN زاد مؤتمر الدوحة الدولي للأسرة من الفهم الدولي للأسرة في كافة أرجاء العالم.
    Le projet a fait ses preuves et il fonctionne actuellement dans le cadre de tous les bureaux locaux de l'Institut à l'échelle du pays tout entier. UN وقد ثبت نجاح هذا المشروع، وهو يطبق اليوم في جميع الفروع المحلية لمعهد التأمين الوطني في كافة أرجاء البلد.
    Elle avait également commencé à se faire connaître sur l'ensemble du territoire du Soudan du Sud. UN وقد شرعت أيضاً في فرض حضورها في كافة أرجاء إقليم جنوب السودان.
    Le Tchad est aujourd'hui capable et apte à assumer ses responsabilités souveraines, à assurer la sécurité entière des personnes et des biens sur toute l'étendue de son territoire. UN وتشاد قادرة اليوم على الاضطلاع بمسؤولياتها السيادية، وتوفير الأمن التام للأشخاص والممتلكات في كافة أرجاء إقليمها.
    Ces violations avaient été signalées sur tout le territoire de la République démocratique du Congo, a noté le Président Kagame. UN ولاحظ الرئيس كاغامي أن هذه الانتهاكات قد وردت بلاغات بحدوثها في كافة أرجاء جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Aujourd'hui, de nombreuses jeunes filles et de nombreux jeunes garçons, partout dans le monde, n'ont pas eu une vie heureuse et n'ont pas bénéficié de possibilités d'éducation. UN فكثير من الفتيات والشبان في كافة أرجاء العالم لا يشعرون اليوم بالسعادة في حياتهم ولا ينعمون بفرص التعليم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus