"في لومي" - Traduction Arabe en Français

    • à Lomé
        
    • de Lomé
        
    Au centre d'enregistrement, le requérant avait été interrogé sur son dernier domicile d'où la contradiction avec son domicile officiel situé à Lomé. UN وكان السؤال في مركز التسجيل عن مكان إقامته الأخير، ومن هنا جاء التناقض مع مكان إقامته الرسمي الذي يقع في لومي.
    Au centre d'enregistrement, le requérant avait été interrogé sur son dernier domicile d'où la contradiction avec son domicile officiel situé à Lomé. UN وكان السؤال في مركز التسجيل عن مكان إقامته الأخير، ومن هنا جاء التناقض مع مكان إقامته الرسمي الذي يقع في لومي.
    Le Gouvernement a créé à Lomé une zone franche industrielle. UN وقد أنشأت الحكومة في لومي منطقة صناعية حرة.
    Il devait également participer à la réunion du Comité des Cinq de la CEDEAO à Lomé. UN وكان من المفترض أيضا أن يحضر اجتماع لجنة الخمسة التابعة للجماعة في لومي.
    C'est ainsi qu'au niveau du Tribunal de travail de Lomé, deux cas seulement ont été enregistrés en 2008 à l'étape de préconciliation. UN ومن ثم، فإنه لم يُسجّل على مستوى محكمة العمل في لومي سوى حالتين اثنتين عام 2008 خلال مرحلة ما قبل المصالحة.
    Il devait également participer à la réunion du Comité des Cinq de la CEDEAO à Lomé. UN وكان من المزمع أيضا أن يحضر في لومي اجتماع لجنة الخمسة التابعة للجماعة.
    Lizette Pena et sa famille se trouvent toujours à Lomé. UN كذلك بقيت ليزيتي بينا هي وأسرتها في لومي.
    Pour terminer, j'ajouterai quelques mots au sujet du Centre régional des Nations Unies pour la paix et le désarmement à Lomé. UN وفي الختام، أود أن أقــول عــدة كلمات عن مركز اﻷمم المتحدة اﻹقليمي للسلم والتنمية في لومي.
    Or, devant l'autorité cantonale, il a déclaré avoir vécu à Lomé à partir de l'âge de six ans, s'être rendu occasionnellement à Agouegan et avoir fui à nouveau vers le Bénin après son retour en 2002 pour y passer six mois. UN بيد أنه قال أمام السلطة الكانتونية إنه كان يعيش في لومي منذ بلوغه سن ست سنوات، وإنه كان يذهب أحياناً إلى أغويغان، وإنه هرب مرة أخرى إلى بنن بعد عودته في عام 2002 وأمضى ستة أشهر بها.
    Il demeure tout de même une difficulté concernant les juridictions spécialisées que sont le tribunal pour enfants et le tribunal du travail qui ne siègent qu'à Lomé. UN ومع ذلك لا تزال هناك صعوبة في إنشاء المحاكم المتخصصة مثل محكمة شؤون الطفل ومحكمة العمل اللتان لا تنعقدان إلا في لومي.
    Ainsi, aux termes de ce décret, il existe le Centre national de transfusion sanguine (CNTS) à Lomé et des centres régionaux de transfusion sanguine (CRTS). UN ومن ثم، فقد أُنشئ، بموجب هذا المرسوم، المركز الوطني لنقل الدم في لومي ومراكز إقليمية لنقل الدم.
    Lors du cantonnement des troupes dans les centres d'entraînement avant leur déploiement dans des opérations de maintien de la paix, des rencontres sont planifiées, parfois conduites conjointement par la représentation du CICR à Lomé et le Comité de suivi. UN وخلال تجميع القوات في مراكز التدريب تمهيدا لنشرها في عمليات حفظ السلام، يشترك في تخطيط الاجتماعات ذات الصلة، وفي عقدها في بعض الأحيان، ممثلو لجنة الصليب الأحمر الدولية في لومي ولجنة الرصد.
    Or, devant l'autorité cantonale, il a déclaré avoir vécu à Lomé à partir de l'âge de 6 ans, s'être rendu occasionnellement à Agouegan et avoir fui à nouveau vers le Bénin après son retour en 2002 pour y passer six mois. UN بيد أنه قال أمام سلطات الكانتون إنه كان يعيش في لومي منذ بلوغه سن ست سنوات، وإنه كان يذهب أحياناً إلى أغويغان، وإنه هرب مرة أخرى إلى بنن بعد عودته في عام 2002 وأمضى ستة أشهر بها.
    Localisation La première phase du projet, qui prendra la forme d'une réunion consacrée à l'élaboration d'un programme de formation, se déroulera à Lomé, au siège du Centre régional UN المكان تشمل المرحلة الأولى عقد اجتماع في مقر المركز الإقليمي في لومي لوضع المنهج
    L'Accord de paix que nous avons signé hier à Lomé est le second signé avec le RUF. UN واتفاق السلام الذي وقعناه في لومي أمس هو اتفاق السلام الثاني الذي نوقعه مع الجبهة الثورية المتحدة.
    Il a également noué des contacts avec les ambassades des pays donateurs à Lomé. UN واستمرت الاتصالات مع سفارات البلدان المانحة في لومي.
    Il est à espérer que les négociations en cours à Lomé permettront de rétablir la paix en Côte d'Ivoire. UN وأعرب عن أمله في أن تؤدي المفاوضات الجارية حاليا في لومي إلى إعادة السلم إلى بلده.
    L'enquête confirme ce que tous les observateurs et journalistes présents à Lomé lors de l'élection présidentielle ont constaté. UN يؤكد التحقيق أقوال جميع المراقبين والصحفيين الذين كانوا متواجدين في لومي أثناء انتخاب رئيس الجمهورية.
    :: Soukoude Fiawonou Suzanne, Substitut du Procureur général près la Cour d'appel de Lomé. UN سوكوديه فياوونو سوزان، نائبة المدعي العام في محكمة الاستئناف في لومي.
    Je voudrais faire remarquer ici que la signature de l'Accord de paix de Lomé marque la fin du processus de rétablissement de la paix. UN وأود أن أؤكد عند هذه النقطة أن توقيع اتفاق السلام في لومي يشكل نهاية عملية صنع السلام.
    Elle a exhorté toutes les parties à l'Accord de paix de Lomé à respecter les droits de l'homme et la sécurité des femmes et des enfants. UN وحثت جميع أطراف اتفاق السلام الموقع في لومي على احترام حقوق الإنسان للنساء والأطفال ورفاههم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus