"في مجال الطاقة" - Traduction Arabe en Français

    • dans le domaine de l'énergie
        
    • en matière d'énergie
        
    • sur l'énergie
        
    • dans le secteur de l'énergie
        
    • dans les énergies
        
    • à l'énergie
        
    • en rapport avec l'énergie
        
    • dans les domaines de l'énergie
        
    • pour l'énergie
        
    • dans le secteur énergétique
        
    • dans ce domaine
        
    • dans l'énergie
        
    • en matière d'énergies
        
    • en énergie
        
    • en matière énergétique
        
    :: Appuyer la recherche-développement dans le domaine de l'énergie nucléaire, à mesure que la confiance internationale est rétablie; UN :: تقديم الدعم لأنشطة البحوث والتطوير في مجال الطاقة النووية مع استعادة المجتمع الدولي الثقة تدريجيا.
    d'appui et de gestion pour le développement dans le domaine de l'énergie et des ressources naturelles UN واﻹدارة من أجل التنمية، في مجال الطاقة والموارد الطبيعية
    :: Contribue à l'élaboration de la législation dans le domaine de l'énergie renouvelable en Turquie, en particulier en ce qui concerne l'harmonisation avec la politique de l'Union européenne; UN :: المساهمة في وضع تشريعات في مجال الطاقة المتجددة في تركيا، ولا سيما فيما يتعلق بالمواءمة مع سياسات الاتحاد الأوروبي.
    Les principaux indicateurs de santé permettant de suivre les progrès accomplis en matière d'énergie durable sont, notamment : UN وتشمل مؤشرات التقدم الصحي الرئيسية في مجال الطاقة المستدامة اتخاذ تدابير ترمي إلى تحقيق ما يلي:
    Nous sommes convaincus que les activités menées dans le domaine de l'énergie pourraient faciliter la mise en place d'un programme complet des Nations Unies sur l'énergie. UN ونحن مقتنعون بأن العمل في مجال الطاقة قد ييسر وضع جدول أعمال شامل للأمم المتحدة يتعلق بالطاقة.
    :: Examiner des questions de fond concernant la coopération dans le secteur de l'énergie entre les parties contractantes; UN مناقشة قضايا السياسات التي تؤثر على التعاون في مجال الطاقة فيما بين الدول الأعضاء في المعاهدة؛
    L'exposition permettra aux participants de tirer parti de l'expertise que l'ONUDI a acquise depuis longtemps dans le domaine de l'énergie et de l'environnement. UN وسوف يتيح المعرض للمشاركين الاستفادة من خبرة اليونيدو الطويلة في مجال الطاقة والبيئة.
    :: Activités de l'ONUDI dans le domaine de l'énergie et de l'environnement. UN :: أنشطة اليونيدو في مجال الطاقة والبيئة.
    Le Liban attend avec impatience de pouvoir profiter des services et connaissances spécialisés de l'Organisation dans le domaine de l'énergie et de l'environnement. UN وقالت إنَّ لبنان يتطلَّع إلى الانتفاع بخدمات المنظمة وبخبرتها القيّمة في مجال الطاقة والبيئة.
    En 2011, l'ONUDI va prendre part à des discussions plus poussées concernant l'exécution de programmes dans le domaine de l'énergie et de l'environnement avec la Commission européenne. UN وأفاد بأنَّ اليونيدو سوف تُكثِّف في عام 2011 مناقشاتها مع المفوضية الأوروبية بشأن تنفيذ برامج في مجال الطاقة والبيئة.
    Il espère que l'année 2011 verra la conclusion des pourparlers avec l'Italie à propos de son partenariat avec l'ONUDI dans le domaine de l'énergie et de l'environnement. UN وأعرب عن أمله في أن يشهد عام 2011 انتهاءَِ المناقشات مع إيطاليا بشأن شراكتها مع اليونيدو في مجال الطاقة والبيئة.
    - Appuyer les activités de recherche-développement dans le domaine de l'énergie nucléaire, à mesure que la confiance internationale sera progressivement rétablie. UN :: تقديم الدعم لأنشطة البحث والتطوير في مجال الطاقة النووية مع استعادة المجتمع الدولي الثقة تدريجيا.
    Le mécanisme intergouvernemental de coopération en matière d'énergie en Asie du Nord-Est a été créé pour favoriser la coopération en matière énergétique. UN وبهدف تعزيز التعاون في مجال الطاقة، أنشئت الآلية التعاونية الحكومية الدولية للتعاون في مجال الطاقة في شمال شرق آسيا.
    Renforcement des cadres directifs nationaux en matière d'énergie UN تعزيز الأطر الوطنية المتعلقة بالسياسات في مجال الطاقة.
    Les Îles Cook ne peuvent à elles seules atteindre les objectifs nationaux en matière d'énergie. UN وقال إنَّ جزر كوك لا تستطيع أن تبلغ أهدافها الوطنية في مجال الطاقة بجهودها الفردية وحدها.
    En 1995, le Centre de formation et de recherche sur l'énergie (ERTC) a été créé sous les auspices du Ministère érythréen de l'énergie et des mines. UN في عام 1995، أُنشئ مركز البحوث والتدريب في مجال الطاقة تحت إشراف وزارة الطاقة والمناجم الإريترية.
    Il a également demandé au Secrétaire général d’étudier la possibilité de renforcer la coordination des organisations et organes du système des Nations Unies dans le secteur de l’énergie. UN وطلبت أيضا إلى اﻷمين العام أن يدرس إمكانيات تعزيز التنسيق في مجال الطاقة بين منظمات اﻷمم المتحدة وهيئاتها.
    Il est urgent de promouvoir les investissements dans les énergies renouvelables pour soutenir le développement rural. UN وهناك حاجة ملحة لتشجيع الاستثمار في مجال الطاقة المتجددة من أجل المناطق الريفية.
    Les activités se rapportant à l'énergie éolienne ont été axées sur l'établissement de documents techniques pour les stages de formation et un premier atlas des vents de la région a été achevé et publié. UN وفي الوقت الذي تركزت فيه اﻷنشطة في مجال الطاقة الريحية على إعداد وثائق تقنية يجري استخدامها في الحلقات التدريبية، يلاحظ أنه قد أنجز ونشر في المنطقة مصور جغرافي أولي للرياح.
    Activités et manifestations de l'ONUDI en rapport avec l'énergie et l'environnement. UN أنشطة اليونيدو وأحداثها في مجال الطاقة والبيئة.
    Ils sont convenus que le rôle des entreprises était indispensable et qu'il fallait créer des partenariats, en particulier dans les domaines de l'énergie renouvelable. UN واتفقوا على أن دور المؤسسات التجارية لا غنى عنه وأن هناك حاجة إلى بناء الشراكات، ولا سيما في مجال الطاقة المتجددة.
    Par ailleurs, l'APCN développe une politique continentale sur la bioénergie et a créé un centre régional d'excellence pour l'énergie, en coopération avec le Power Institute for East and Southern Africa. UN وبالإضافة إلى ذلك، تعكف وكالة التخطيط والتنسيق على إعداد سياسة قارية بشأن الطاقة الأحيائية، وأنشأت مركز امتياز إقليميا في مجال الطاقة بالتعاون مع معهد الطاقة لشرق أفريقيا والجنوب الأفريقي.
    18. L'ONUDI continue de renforcer la coopération Sud-Sud dans le cadre de ses programmes de coopération technique dans le secteur énergétique. UN 18- تواصل اليونيدو تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب ضمن إطار برامجها المعنية بالتعاون التقني في مجال الطاقة.
    Encourager et faciliter, dans le monde entier, le développement et l'utilisation pratique de l'énergie atomique à des fins pacifiques et la recherche dans ce domaine; UN تشجيع ومساعدة البحث في مجال الطاقة الذريــة وتنميتهــا وتطبيقهــا العملي لﻷغراض السلمية في العالم أجمع؛
    En outre, les Émirats arabes unis sont l'un des principaux investisseurs dans l'énergie durable dans certains pays européens. UN كما تعتبر الإمارات العربية المتحدة من أكبر المستثمرين في مجال الطاقة المستدامة في بعض دول أوروبا.
    On a affirmé aussi que la coopération entre les petits États insulaires en développement était utile pour recenser les actions envisageables en matière d'énergies renouvelables et d'économies d'énergie. UN كما أُشير إلى التعاون فيما بين هذه الدول كوسيلة فعالة لتطوير خياراتها في مجال الطاقة المتجددة وكفاءة الطاقة.
    Le monde a de plus en plus besoin d'une coopération nucléaire pour mieux satisfaire ses besoins croissants en énergie. UN وهناك حاجة متزايدة إلى التعاون في المجال النووي للمساعدة على تلبية المطالب المتزايدة للعالم في مجال الطاقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus