"في معرفة ما" - Traduction Arabe en Français

    • savoir
        
    • déterminer
        
    • connaître les
        
    • connaître le
        
    • à voir ce qu'
        
    Elle souhaiterait savoir en outre si tous les recours existants ont d'abord été épuisés. UN كما يرغب في معرفة ما إذا كانت جميع البدائل المتوفرة قد استُنفِدت أولا.
    Il souhaiterait savoir en conséquence si, en cas de conflit entre le droit interne et la Convention, cette disposition constitutionnelle s'applique véritablement. UN وأعرب عن رغبته في معرفة ما إذا كانت هذه النصوص التشريعية تطبق فعلاً في حالة تنازع القانون الداخلي والاتفاقية.
    Elle voudrait savoir si l'école est chargée de la prévention des accidents et comment la sécurité est assurée sur les aires de jeux. UN وأعربت عن رغبتها في معرفة ما إذا كانت المدرسة تتكفل بالوقاية من الحوادث وكيف يجري ضمان اﻷمن في ساحات اللعب.
    Elle voudrait savoir si, contrairement à la pratique antérieure, il en a été tenu compte dans les derniers rapports sur l'exécution du budget. UN وعبر عن رغبته في معرفة ما إذا كانت تلك المبالغ واردة في تقارير أداء الميزانية، اﻷمر الذي لم يحدث سابقا.
    Mme Schöpp-Schilling ne comprend pas la réserve formulée au sujet de l'article 16 f) et souhaiterait savoir si elle pourrait être retirée. UN إذ لم تفهم التحفظ على الفقرة ' و` من المادة 16 وترغب في معرفة ما إذا كان سحبه ممكنا.
    Il souhaite également savoir si le Gouvernement a tenu compte des dispositions du Pacte lors de la rédaction de l'Avis. UN وأعرب عن رغبته أيضا في معرفة ما إذا كانت الحكومة أخذت العهد في الحسبان عند النظر في الإعلان.
    Il serait bon de savoir si les femmes qui travaillent dans le secteur non structuré sont couvertes par le même régime de sécurité sociale. UN وأعربت عن رغبتها كذلك في معرفة ما إذا كانت النساء العاملات في القطاع غير الرسمي مشمولات بنظام الرفاه الاجتماعي.
    Rien n'empêche les États d'imposer des responsabilités internationales directement aux sociétés; la question est de savoir s'ils l'ont déjà fait. UN ولا شيء يمنع الدول من تحميل الشركات مسؤوليات مباشرة، والسؤال الذي يُطرح يتمثل في معرفة ما إذا كانت قد فعلت ذلك سابقاً.
    Elle souhaite savoir ce que l'on entend par ce mot en l'occurrence. UN وأعربت عن رغبتها في معرفة ما هو المقصود بهذا المصطلح في السياق الحالي.
    C'est pourquoi M. Flinterman voudrait savoir si le Gouvernement a pris des mesures quelconques pour faire connaître la Convention au personnel judiciaire. UN ولهذا، فهو يرغب في معرفة ما إذا كانت الحكومة قد اتخذت أية خطوات للارتقاء بوعي أعضاء السلطة القضائية بالاتفاقية.
    Elle souhaiterait aussi savoir s'il serait possible d'obtenir des données sur les cas de femmes tuées par leur maris UN وترغب أيضا في معرفة ما إذا كان من الممكن تقديم أي بيانات عن حالات النساء اللواتي قتلهن أزواجهن.
    Enfin, la Présidente souhaite également savoir si des organisations non gouvernementales ont participé à l'élaboration du rapport. UN وترغب أيضا في معرفة ما إذا كانت منظمات غير حكومية قد شاركت في إعداد التقرير.
    Elle souhaiterait aussi savoir si le programme d'enseignement sur la santé en matière de procréation couvre les grossesses non désirées. UN وترغب أيضا في معرفة ما إذا كان موضوع حالات الحمل غير المرغوب فيها مدرجا في منهاج الصحة الإنجابية.
    Vous ne pensez pas que chacun a le droit de savoir ce qu'il ingère ? Open Subtitles لكن ألا تظن أن كل شخص لديه الحق في معرفة ما يتناول؟
    Tôt ou tard, on voudra savoir ce que ça veut dire. Open Subtitles عاجلاً أم آجلاً سيرغبون في معرفة ما يعني ذلك
    Ils ont souhaité savoir si des problèmes de discrimination raciale s'étaient posés pour les employés de maison étrangers travaillant à Hong-kong. UN وأعربوا عن رغبتم في معرفة ما إذا كانت قد نشأت مشاكل تمييز عنصري فيما يتعلق بالموظفين محليا من اﻷجانب في هونغ كونغ.
    Il voulait savoir si l'objectif d'un taux d'accroissement de 1,8 % d'ici à 1990 avait été atteint. UN وأعربت اللجنة عن رغبتها في معرفة ما اذا كان قد تحقق الهدف المتعلق بمعدل نمو سكاني ونسبته ٨,١ في المائة بحلول عام ٠٩٩١.
    Le Comité souhaitait savoir si l'on envisageait d'assurer à toutes les femmes du Bangladesh des droits égaux à ceux des hommes en matière d'héritage. UN وأعربت اللجنة عن رغبتها في معرفة ما اذا كانت هناك اقتراحات لضمان حصول جميع نساء بنغلاديش على حقوق متساوية لحقوق الرجل في وراثة اﻷموال.
    A cet égard, ils ont voulu savoir si les populations autochtones avaient été indemnisées pour les dégâts causés à l'environnement et les atteintes à leurs droits de propriété sur leur sol dont étaient responsables les sociétés d'exploitation forestières et minières. UN وفي هذا الصدد، أعرب أعضاء اللجنة عن رغبتهم في معرفة ما إذا كان السكان اﻷصليون قد حصلوا على أي تعويض عن اﻷضرار التي لحقت بالبيئة وعن تعدي شركات قطع اﻷخشاب وشركات التعدين على حقوقهم في اﻷرض.
    Les membres du Comité ont souhaité savoir si des poursuites judiciaires avaient été engagées à la suite des conflits ethniques, si les conflits ethniques avaient également des dimensions politiques et dans quelle mesure les recours disponibles étaient utilisés. UN ورغـب اﻷعضـاء في معرفة ما اذا كان قـد حـدث أي نوع من الاضطهاد إثر الصراعات اﻹثنية؛ وما اذا كانت للصراعات اﻹثنية أبعاد سياسية أيضا؛ وإلى أي مدى استعملت وسائل الانتصاف المتاحة.
    Il s'agissait principalement de déterminer si les indications fournies par les prix étaient exactes. UN وتتمثل المسألة الرئيسية في معرفة ما إذا كان مؤشر الأسعار يعمل على نحو سليم.
    Elle souhaite connaître les projets de l'Algérie pour résoudre cette inégalité. UN وأعربت عن رغبتها في معرفة ما تعتزم الجزائر أن تقوم به بغية حسم عدم المساواة هذه.
    Mais elle n'a jamais renoncé à son droit de savoir ce qui était arrivé à son fils et de connaître le lieu où il avait été inhumé. UN إلا أنها لم تتخلَّ قط عن حقها في معرفة ما حدث لابنها والمكان الذي دُفِن فيه.
    Le fils s'est accroché dans votre poitrine, on va faire une radio pour nous aider à voir ce qu'il se passe à l'intérieur. Open Subtitles لذا، سنلتقط صورة أشعة لتساعدنا في معرفة ما يجري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus