Cela signifie qu'il y a un problème quelque part. | UN | مما يعني أن هناك مشكلة كامنة في مكان ما. |
Ecoute, il l'a laissé quelque part, il n'a pas dit où. | Open Subtitles | لقد تركها في مكان ما, ولم يخبرنا عنه بعد |
Et maintenant tu es parti quelque part, et tu fais la noce en petit top. | Open Subtitles | و الآن أنت في مكان ما , تعيشين حياتك تلبسين ملابس مقطّعة |
On sait que le corps a été jeté à la mer quelque part près du port. | Open Subtitles | حسنا، نحن نعرف الجثة ألقيت في المحيط في مكان ما بالقرب من الميناء |
- La physique quantique nous dit que quelque part il y a un monde en avance de 20 ans sur le notre, c'est ça ? | Open Subtitles | الفيزياء الكميه اخبرنا ان هناك في مكان ما هناك عالم عمره 20 سنه متقدم على هذا العالم , صحيح ؟ |
Elle a probablement rencontré ce mec bizarre du message quelque part. | Open Subtitles | ربما إلتقت بذلك الصوت البريدي المخيفي في مكان ما |
Ils doivent le garder dans un coffre fort quelque part, donc on donne à ce Sapienza quelque chose à cacher, ensuite on trouve sa planque, et on le prend. | Open Subtitles | عليهم ابقاؤها في خزنة أو في صندوق مقفل في مكان ما لذلك سنعطي رجل الحكمة هذا شيئا ليذهب بعيدا ثم نجد المخبأ ونأخذه |
Tout le monde est bloqué quelque part à la fin, | Open Subtitles | إن الجميع يعلقون في مكان ما.. في النهاية. |
Où irais-tu si tu avais une grosse somme d'argent et que tu voulais t'en aller quelque part tout seul ? | Open Subtitles | لا شيء. حيث تَذْهبُ إذا كَانَ عِنْدَكَ الكثير مِنْ المالِ ومطلوب للسَفَر في مكان ما لوحده؟ |
Il est sain et sauf séquestré quelque part jusqu'à ce qu'il obtienne la moitié de l'argent. | Open Subtitles | إنه مٌحتجز بأمان في مكان ما حتي يحصل علي حصة النصف من النقود |
Ils volent les œuvres d'art et les cachent quelque part. | Open Subtitles | إنهم يسرقون الأعمال الفنية ويُخفوها في مكان ما |
quelque part où sa soif énorme de pouvoir peut être assouvie. | Open Subtitles | في مكان ما شهيته الكبيرة للطاقة يمكن أن تتحقق. |
Notre histoire n'occupe que les 14 dernières secondes et chaque personne dont vous avez jamais entendu parler a vécu quelque part ici. | Open Subtitles | كل تاريخنا المسجل يحتل آخر 14 ثانية فقط وكل شخص سمعت عنه قط عاش في مكان ما هنا |
quelque part, il y a un mémorial a la multitude d'espèces disparues, les Chambres de l'Extinction. | Open Subtitles | في مكان ما يوجد نصب تذكاري للسواد الأعظم من الفصائل المفقودة قاعات الانقراض. |
Voilà pourquoi tous les membres de ma famille ont fini par mourir quelque part dans un champ de bataille poussiéreux. | Open Subtitles | لذها كل شخص من عائلتي إنتهى به الحال يحتضر على ميدان معركة مترب في مكان ما |
Il y a une famille quelque part qui pense que leur fille est vivante en Amérique. | Open Subtitles | هناك أسرة كاملة في مكان ما تعتقد أن ابنتهم تعيش بخير في امريكا |
Si je n'avais pas été poussé à faire cette thérapie, je serais probablement assis seul sur une plage quelque part avec un mauvais esprit. | Open Subtitles | فإذا لم تدفعني لأذهب للعلاج النفسي لكنت على الأرجح أجلس وحيدا في مكان ما على الشاطئ والذكرى تقتل دماغي |
On pense qu'il est quelque part dans les jardins botaniques. | Open Subtitles | نعتقد أنه في مكان ما من الحدائق النباتية |
On dirait qu'ils viennent tous de ce coté de la ville, ce qui signifie que le nid devrait être dans un endroit par ici, pas vrai ? | Open Subtitles | يبدو أن الجرائم حدثت في , هذا الجانب من البلدة مما يعني أن المخبأ قد يكون هنا في مكان ما , صحيح؟ |
est un expert en nettoyage de scène de crime, soit elle a été tuée ailleurs. | Open Subtitles | خبيراً في تنظيف مسرح الجريمة أو أنها قتلت في مكان ما آخر |
Y-a-t-il une zone démilitarisée dans le coin ? | Open Subtitles | هل هناك منطقة منزوعة السلاح في مكان ما هنا؟ |
Il convient au contraire de l'interpréter comme le droit à un lieu où l'on puisse vivre en sécurité, dans la paix et la dignité. | UN | بل ينبغي النظر إلى هذا الحق باعتباره حق المرء في أن يعيش في مكان ما في أمن وسلام وكرامة. |
Il a cependant indiqué que son gouvernement, qui était animé d'un esprit de compromis et de coopération, ne s'opposerait pas à ce que le siège du Tribunal soit établi dans un pays voisin en un lieu facilement accessible au départ du Rwanda. | UN | غير أنه أشار أن حكومته، بروح من التوفيق والتعاون، لا تعارض إنشاء مقر المحكمة في مكان ما في دولة مجاورة يسهل الوصول منه إلى رواندا. |
Ils ne seront pas ensemble à un endroit. | Open Subtitles | لن يكونون معاً في مكان ما مالم يضطروا لذلك |
Étant donné que sa participation à l'organisation terroriste < < Sentier lumineux > > (Sendero Luminoso) a été prouvée, elle pourrait être passée dans la clandestinité. | UN | وبالنظر إلى ثبوت مشاركتها في المنظمة الإرهابية المعروفة باسم " الدرب الساطـع " (Sendero Luminoso)، فإنه من الممكن أن تكون مختبئة في مكان ما. |
La Russie et la Chine ne sont peut-être plus communistes, mais elles sont certainement anti-progressistes, et indubitablement non démocratiques. La Russie se situe quelque part entre autoritarisme et totalitarisme ; et en dépit de ses récents progrès économiques, la Chine, puissance asiatique montante, n’en reste pas moins dans le même camp. | News-Commentary | ربما لم تعد روسيا والصين شيوعيه ولكنها بالتأكيد معاديه لليبراليه وغير ديمقراطيه . ان روسيا هي في مكان ما بين الحكم السلطوي والحكم الشمولي وبالرغم من التقدم الاقتصادي الذي احرزته الصين مؤخرا فإن هذه القوة الاسيويه المتصاعده ما تزال في المعسكر نفسه. |